| The French began to abandon ship as the fire spread, and a number were brought aboard the British ships, Swiftsure taking on Orient's first lieutenant and ten men. | Когда пожар стал распространяться, французы начали покидать горящий корабль, и их стали поднимать на борт британских кораблей, так Swiftsure спас первого лейтенанта Orient и еще десяток матросов. |
| On Sunday evening, February 7, 2016 in the house on Myasnitskaya Street in Kostroma, where with his family the actor lived, a fire broke out. | В воскресенье вечером 7 февраля 2016 года в доме на улице Мясницкой в Костроме, где жила семья актёра, вспыхнул пожар. |
| The elaborately carved pulpit (1302-1310), which also survived the fire, was made by Giovanni Pisano, a masterwork of medieval sculpture. | Пожар также пережила кафедра (1302-1310), изготовленная Джованни Пизано и представляющая собой один из лучших дошедших до нас образцов итальянской средневековой скульптуры. |
| The rooms were accessed directly from the outside via eight narrow wooden staircases, a fire hazard given that the stairs provided the sole exit and the houses were separated only by thin lathe and plaster partitions. | В комнаты можно было попасть снаружи по восьми узким деревянным лестницам, пожар в этой ситуации мог быть очень опасным поскольку лестницы были единственными выходами а здания разделялись только тонкими реечными и гипсовыми перегородками. |
| You stole your mother's car and trailer and you set a $5 million fire? | Ты угнал у матери машину и трейлер, и устроил пожар на 5 миллионов! |
| Though the fire seemed to spread... I stood on that deck, fearful, he would come out again... from the river like some monster, to destroy us. | Пожар распространялся... Я стоял на этой палубе, боясь, что он выйдет опять... из реки как какой то монстр, чтобы уничтожить нас. |
| Inscriptions on the north side describe how the fire started, how much damage it caused, and how it was eventually extinguished. | На северной стороне - рассказ о том, как начался пожар, какой урон он принёс городу, и как он был потушен. |
| Is that, that the coal town with the underground fire? | Это угольный городок, где произошел пожар в шахте? |
| I had proof that he was planning the fire, so when I found out he was sleeping with Avery, it was the perfect setup. | У меня есть доказательство, что он планировал пожар, поэтому, когда я узнал, что он спал с Эйвери, Это была идеальная ситуация. |
| When this fire started, he was waiting for you! | Когда начался этот пожар, он ждал тебя. |
| Because it's one thing to put out a fire from a hose, and another from a fognozzle. | Потому что одно дело пожар из шланга тушить, а другое из брандспойта. |
| He's saying that his insurance company is refusing to pay out on the fire, because he was using his property for short-term rentals. | Его страховая компания отказывается выплачивать страховку за пожар из-за того, что он сдавал дом в краткосрочную аренду и фактически использовал его как гостиницу. |
| Still, there are times when shouting "fire" can save lives even when there isn't one. | Тем не менее, бывает, что крик "пожар" может спасти жизни, даже если пожара нет. |
| Did the fire have something to do with him stepping aside? | Пожар как-то связан с тем, что он отступился? |
| So you think this fire is part of a wider pattern? | Так вы думаете, что этот пожар часть нечто большего? |
| There's a fire and you've got to get out of the building or you're going to die. | Случился пожар, вы все должны покинуть здание, иначе вы умрёте. |
| There was a fire in his cockpit and, by the time he could bail out, it had destroyed his eye. | Был пожар в его кабине и, к тому времени, он мог бы выручить, он разрушил его глаза. |
| Five crewmen died immediately, as fire broke out and oil started leaking from the hull as the plates overheated. | Пять членов экипажа погибли сразу же, как вспыхнул пожар, нефть начала течь из корпуса, как из перегретой кастрюли. |
| Engine 51, Truck 81, Ambulance 61, house fire. | Расчёт 51, Расчёт 81, Скорая 61, пожар в жилом доме. |
| One for each of the people who died when your little fire slipped out of control. | по одному за каждого человека, который погибли, когда ваш костерок перерос в пожар. |
| I'm sure that was the church where the fire was started. | Я уверена, что пожар начался именно в ней. |
| Why don't you just run out and yell "fire"? | Может ты просто начнёшь бегать и кричать "пожар"? |
| When we brought Craig in, he asked to use the toilet in the lobby, where the fire started. | Когда мы привели Крега в участок, он отпросился в туалет в вестибюле, там где начался пожар. |
| I wasn't trying to fight a fire, all right? | Я не пытался тушить пожар, ясно? |
| If there's a fire in here, we're all dead, and I'd rather be dead than have to buy another television. | Случись пожар - мы все умрем, и что хуже - все имущество сгорит. |