the only thing I was ever really better at than being a Fed was being a father. |
что лучше федерала из меня вышел только отец. |
Did you ever think your storied life as a spy would come to an end because you picked up a girl in a bar? |
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре? |
And then there are others where there's no one and there never has been, and so you go just for the pleasure of touching your foot to sand that no foot has ever touched before. |
И есть ещё множество таких, где нет никого, и где никто никогда не был, куда можно отправиться только ради удовольствия ступить на песок, на который прежде никто не ступал. |
I mean, how is she ever going to appreciate the breadth and scope of who I am if she's only seen a tiny part of me? |
Я о том, как она оценит мою безудержность и размах, если она видела только крохотную часть меня? |
And then there are others where there's no one and there never has been, and so you go just for the pleasure of touching your foot to sand that no foot has ever touched before. |
И есть ещё множество таких, где нет никого, и где никто никогда не был, куда можно отправиться только ради удовольствия ступить на песок, на который прежде никто не ступал. |
What they couldn't have known was that they had just scheduled the most important game of Dungeons Dragons ever, a game which not only might save a life, but which would forever change the balance between good and Pierce. |
Но то, что они не могли знать - это то, что они запланировали самую важную игру "Подземелья и драконы", существовавшую когда-либо, игру, которая могла не только спасти жизнь, но которая могла также навсегда изменить баланс между добром и Пирсом. |
I have to let it go, 'cause there's no way I will ever know unless I ask Summer |
Я должен перестать думать об этом потому что у меня всё равно нет возможности об этом узнать - Только если я спрошу Саммер. |
Maine returned to the Calder Cup final in 1980-81 and first-year goaltender Pelle Lindbergh became the only goaltender in AHL history, and just the third player ever, to win the AHL regular season MVP and AHL outstanding rookie award in the same season. |
Мэн вернулся в финал Кубка Колдера в 1980-81 и вратарь-новичок Пелле Линдберг стал единственным вратарём в истории АХЛ, и только третьим хоккеистом в истории лиги, выигравшим титул лучшего игрока регулярного сезона и титул лучшего новичка АХЛ в том же сезоне. |
The only two districts to ever surpass one million plates, thus generating a conflict in formatting, were the province of Buenos Aires and the capital, the city of Buenos Aires. |
Только в двух районах количество выпущенных номерных знаков превысило один миллион номерных знаков, и таким образом возник конфликт в форматировании, в номерных знаках, выпущенных в провинции Буэнос-Айрес и столице Аргентины Буэнос-Айресе. |
In 2005, GameSpot ranked Soulcalibur as the sixth best launch title yet, calling it not only one of the greatest launch games or one of the greatest fighters, but one of the greatest games ever. |
В 2005 году GameSpot поставил Soulcalibur на 6-место в списке «Лучших стартовых игр», назвав её «не только одной из лучших стартовых игр или одной из лучших файтингов, но и одной из лучших игр вообще». |
And I want them to know that anything is possible, that they can achieve the highest level that they ever imagined, that they will be welcome in any corporate boardroom, or they can lead any company. |
И я хочу, чтобы они знали, что возможно всё, что они могут достичь самого высокого уровня, какой только могут себе вообразить, что их будут приветствовать в любых корпоративных конференц-залах или они могут руководить любой компанией. |
It's all you ever do anyways, and you know, it used to make me really sad, but I don't really care anymore, because when you're around, everything really sucks. |
Только это ты и делаешь, в любом случае, и, знаешь, когда-то я очень грустила из-за этого, но теперь мне плевать, потому что, когда ты рядом, все - отстой. |
Ever known to mankind? |
Которые только знало человечество? |
Instead of a traditional slimming diet that requires making sacrifices for a long time (after which you will end up putting on weight again), try losing weight only during some weekends and you will soon regain your ideal body weight and shape for ever! |
Вместо того чтобы следовать традиционным, требующим длительных ограничений, методам похудения, после которых и так пополнеете, предназначьте на похудение только некоторые выходные и вскоре Вы обретете идеальную фигуру и вес навсегда! |
We know that every living thing on the planet today - so every piece of food you eat, every animal you've seen, everyone you've ever known or will know, in fact every living thing that WILL ever exist on this planet - |
Абсолютно все ныне живущие организмы, то есть всё, что вы едите, все животные, которых вы видели, все люди, которых вы когда-либо знали или узнаете, равно как все организмы, которым только предстоит появится на свет - |
From now on, every day, give your all, love your all. Don't let anything ever stop you." |
С этой минуты, каждый день, дарите другим столько, сколько в ваших силах, и любите, как только сможете. |
When will it be enough, Mother? When? I'm the youngest doctorate to ever graduate from Oxford. |
Я самый молодой доктор в Оксфорде, я только что получил грант на полтора миллиона фунтов на исследования, что мне ещё делать? |
In a world were nations were becoming ever more tightly interconnected, only a joint effort by developed and developing countries could remedy that deterioration of the social situation and lead to tangible results in the field of development in general and social development in particular. |
Во взаимозависимом мире только совместные действия развитых и развивающихся стран могут позволить остановить процесс ухудшения социального положения и получить весомые результаты в области развития в целом и социального развития в частности. |
The plane now carries the registration number 3C-QRA. The Panel compiled a list of aircraft that were all carrying a tail number or registration number indicating registration in the Central African Republic; only three were ever legally registered there. |
Группа составила список воздушных судов, у которых хвостовой номер или регистрационный номер указывает на их регистрацию в Центральноафриканской Республике, однако законную регистрацию там имеют только три самолета. |
Promised her she was the only one he had ever loved, but she stepped through those doors and she was - |
Клялся, что всю жизнь любил только ее. но она шагнула туда, и... |
It's been so long, and I've only ever done it with Steven, and what if they do it different in New York, or what if I'm bad at it? |
Я давно этим не занималась, да и занималась-то только со Стивеном. А что если в Нью-Йорке это всё по-другому происходит, или я в этом не на высоте? |
As president and vice president, we can pretty much decree which ever parts we want, right? |
Сэм: Как президент и вице-президент, мы можем заграбастать любые роли, какие только захотим, так? |
That power, real power, is only ever on the front bench, isn't it? |
Эта власть, настоящая власть дана только тем, кто сидит в первых рядах. |
The only people who ever saw the whole program were those skilled enough to play through every one of its levels: |
Понимать и знать об операции "Бдительный" могли только те, кто прошел подготовку в ходе самой операции. |
According to Douglas Adams's book The Restaurant at the End of the Universe, there is a theory, erm, which states that if ever anyone discovers exactly what the universe is for and why it is here, it will instantly disappear, and will be replaced |
В книге Дугласа Адамса "Ресторан на краю Вселенной" есть теория, что как только кто-то узнает для чего существует Вселенная, она мгновенно исчезнет и заменится чем-то ещё более странным и необъяснимым. |