Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Ever - Только"

Примеры: Ever - Только
Once you've misunderstood it and heard "scan" instead of "can", from then on you only ever hear: Однажды я не понял ее и услышал "сканируем" вместо "можем", с тех пор только это и слышу:
Did you ever think that maybe there's more to life... than being really, really, ridiculously good-looking? Вы никогда не задумывались, что в жизни может быть важно не только очень очень хорошо выглядеть?
Do you ever feel like you're living the same day over and over again with only like a few things being different? У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
A partnership for development - something that implies not only cooperation between States but also cooperation between Member States and the United Nations system - is more necessary now than it has ever been. Сейчас, как никогда, необходимо сотрудничество в целях развития, причем такое, которое предусматривало бы не только сотрудничество между государствами, но и сотрудничество между государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
'cause the greatest risk we'll ever take is by far Я только хочу сказать... хочу сказать одну вещь.
When you began, all those years ago, sailing off to see the universe, did you ever think you'd become this? Много лет назад, когда ты только начал путешествовать чтобы увидеть Вселенную, ты мог представить, что ты станешь таким?
Maybe you don't know how babies are made, because when people are trying, they know they're trying, and just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates. Возможно ты не знаешь, как делаются дети, потому что обычно люди пытаются, и они знают, что они делают, и только потому что ты ни с кем не пытаешься, не даёт тебе права говорить мне, как управлять моими помощниками.
In that spirit, we participated not only in the drafting of the Universal Declaration of Human Rights but also - and actively - in everything having generally to do with the improvement of human rights and their ever more just and effective application. В этом духе мы принимали участие не только в разработке Всеобщей декларации прав человека, но и - причем активно - во всех усилиях, направленных в целом на совершенствование области прав человека и их более справедливого и эффективного осуществления.
I mean, I'm the only one that you ever told, so do you trust me? Если ты сказала только мне, значит ты мне доверяешь?
There's one thing you never put in a trap if you're smart, value your continued existence, if you have any plans about seeing tomorrow, there's one thing you never, ever put in trouble... Есть одна вещь, которую вы никогда не оставите в ловушке, если умны, цените свою жизнь, если у вас есть планы увидеть завтрашний день, есть только одно, чему никогда нельзя доставлять неприятности...
Only one East Timorese had ever served as a judge, and that only since 1998; one East Timorese had worked as a prosecutor and only a few of the East Timorese who had obtained law degrees had been permitted to practise law. Только один восточнотиморец - и то лишь с 1998 года - когда-либо занимал должность судьи; один восточнотиморец работал прокурором и всего нескольким восточнотиморцам, получившим юридическое образование, было разрешено заниматься юридической практикой.
At the current session the Committee would consider the reports of only three States parties and, for the first time ever, would hold private meetings with NGOs and other relevant bodies on the afternoon prior to the consideration of each State party report. На текущем заседании Комитет рассмотрит доклады только трех государств-участников и впервые проведет закрытые заседания с НПО и другими органами во второй половине дня до обсуждения докладов государств-участников.
Was the committee ever able to determine for itself the genuineness of a person's request for euthanasia, or could it only review cases where euthanasia had already been carried out? Смог ли комитет хотя бы один раз уверенно определить для себя достоверность просьбы больного об осуществление эвтаназии или он может рассматривать только случаи уже проведенной эвтаназии?
How will we poor nations be able to compete economically if the 10 most developed countries control 95 per cent of the patents issued in the last 20 years, and intellectual property, far from being liberalized, is ever more closely protected? О какой экономической конкуренции мы, бедные страны, можем говорить, если 10 наиболее развитых стран контролируют 95 процентов патентов, выданных за последние 20 лет, а интеллектуальная собственность не только не либерализуется, но и становится предметом все более строгой защиты?
Unilateral acts committed outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations and must not only be brought to an end, but prevented from ever recurring. Односторонние акты, совершаемые за рамками мандата Организации Объединенных Наций, несовместимы с международным правом и Уставом Организации, и их следует не только пресекать, но и не допускать их повторения в будущем.
Can you imagine a General Assembly where the representatives of States and Governments who follow one another on this rostrum would bring us only good news, inform us that our world is doing better and that most development indicators are at their best level ever? Можете ли вы представить себе Генеральную Ассамблею, в которой сменяющие друг друга на этой трибуне представители государств и правительств сообщали бы нам только хорошие вести, информируя нас о том, что планета наша все хорошеет и что большинство показателей развития достигли своего высшего за всю историю уровня?
You know, like, remember when you first started dating Grayson, and you said you would break up with him if he ever let himself go and gained 100 pounds? Например, помните, когда вы только начали встречаться с Грейсоном, и сказали, что расстанетесь с ним если он когда-нибудь распустит себя и наберет 50 кг?
I bet that is the most honest you've ever been with a girl and it wasn't even you! Держу пари, только что вы были столь честны с девушкой, как никогда раньше, и это были даже не вы.
Every party you go to, all anyone ever asks you is, What do you do? На любой вечеринке все только и спрашивают: Чем ты занимаешься?
You ever try so hard not to think about something till it's all you can think about? С тобой бывало, что стараешься не думать о чем-то, что только об этом и думаешь?
Yashodhara has shown compassion for the sick... and ailing long before Siddhartha ever did long before Siddhartha was even aware of suffering! Яшодхара проявляла сострадание к больным... и слабым ещё задолго до того, как это стал делать Сиддхарта ещё задолго до того, как Сиддхарта только узнал о страдании!
"I wanted you to say there's no one else that you could ever be with and that you'd rather be alone than without me." Я хотела, чтобы ты сказал, что хочешь быть только со мной, и что ты лучше будешь один, чем без меня .
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously, Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do. говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
Ladies and gentlemen, for one night only, we will be presenting the greatest show on earth, the greatest show the world has ever seen! Дамы и господа, Только один вечер, представляем вашему вниманию величайшее шоу на земле, величайшее шоу, которое только видел мир!