| You know, from the moment he took us in, all I ever cared about was making sure he didn't regret it. | Знаете, с того момента, как он взял нас к себе, все о чем я мог думать: только бы он не пожалел об этом. |
| Then how about I'm the head of the accounting department, but he only ever talks to Kevin. | Ну а как насчет того, что я начальник финансового отдела, а он разговаривает только лишь с Кевином. |
| We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. | Мы знали, что процент только один, но нам нужно было проверить. |
| We just had the most romantic year ever, | У нас только что был самый романтичный год: |
| imagine what I would have missed without ever knowing! | Представить только, что я мог бы это пропустить! |
| All you ever talk about is having kids! | Вы только и говорите, что о ребенке. |
| Well, welcome to what every person who doesn't have money has ever said. | Поздравляю, ты только что сказал фразу, которую обычно говорят те, у кого нет денег. |
| How ever did you finagle such an assignment? | И как только ты добился такого назначения? |
| Jelly bean, you just simultaneously uttered the dumbest and the smartest things you've ever said. | Желешечка, ты только что произнесла одновременно и самые глупые, и самые умные слова за всё время. |
| And through it all, I have only ever wanted one thing - you. | И всё это время я желал только одного - тебя. |
| I had everything that a husband or a father could ever possibly dream of. | У меня было всё, о чём муж или отец может только мечтать. |
| There's only one hound that'll ever get the best of that one and he'd no more kill him than fly. | Есть только одна собака, у которой есть возможность это сделать, но она не обидит и мухи. |
| Only one man ever escaped from this prison, and I expect to see Cyrus returned in chains - at any moment. | Отсюда удалось сбежать только одному человеку, и я полагаю, что Сайрус скоро сюда вернется. |
| It was like you were the only two people on earth, and you couldn't stand the thought of ever being away from him again. | Казалось, что здесь только вы вдвоем и ты не могла допустить мысль о том, чтобы снова быть вдали от него. |
| Except klassen had him shipped out of town, Where no press could ever get to him. | Вот только Классен вывез его из города туда, где никакая пресса его никогда не найдёт. |
| What has Sméagol ever done to him? | И что только Смеагорл ему сделал? |
| I guess they're the only two people... who can ever understand it. | Я думаю, только эти двое людей, могут понять все до конца. |
| Why is that the only thing anyone ever remembers about me? | Почему обо мне только это и помнят? |
| I make enough off my looks to have anything that I could ever want - except for a man who can see past them. | Я зарабатываю своей внешностью достаточно, чтобы иметь всё, что мне нужно... кроме мужчин, которые способны видеть не только мою красоту. |
| The only ones I'll ever have. It's her fifth. | Только они у меня и будут. 5-ый уже. |
| This is the best Christmas gift this old chaplain's - ever gotten. | Это лучший подарок на Рождество, который только может быть. |
| I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out. | Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. |
| I've only had one instinct ever, and that is to protect my family and their birthright, which is their rule. | Я всегда имела только одно желание: защитить свою семью, и их правление по праву рождения. |
| You have this tiny little zone of courtesy, But you're only ever willing to extend it to me. | У тебя есть вот эта маленькая толика вежливости, но ты желаешь проявлять ее только по отношению ко мне. |
| It was about the only time I ever got to see him. | Только здесь я его и видел. |