Who ever thought you'd marry Bernard's sister? |
Вот как! Подумать только, ты женился на сестре Бернара! |
There's cavalry out after you more than you've ever seen. |
За тобой будет идти Кавалерия. Самая большая, какую ты только видел. |
Except for getting in and out of the car, Trey hardly ever sets foot in the garage. |
Трей никогда не появляется в гараже, если только ему не надо забрать или пригнать машину. |
You have this tiny little zone of courtesy, but you're only ever willing to extend it to me. |
В тебе есть эти мельчайшие зоны учтивости, но ты способен пользоваться ими только в отношении меня. |
The greatest enemy America has ever known! |
Тот злейший враг Америки, который только известен! |
You don't ever have to say that, not to me. |
Ты никогда не должен говорить этого, только не мне. |
Patty Ryals. All you men ever think about is what you want. |
Вы, мужчины все думаете только о том, что вы хотите. |
Word is, Flood here's the only man ever come up against him and live to tell the tale. |
Говорят, только этот парень вышел против него и пережил эту встречу. |
T oby, does he know I've only ever worked statewide? |
Тоби, а он знает, что я работала только в масштабах штата? |
As long as it's the only one you ever told me. |
Только, если это самое страшное из того о чём ты мне врала. |
His whole life, all I ever did was rag on him. |
Всю жизнь я его только изводил. |
If his lineage was ever questioned, this would form a test, for only a true King of Camelot could pull the weapon free. |
И если родословная вызывала сомнения, это являлось испытанием, так как только настоящий Король Камелота может вытащить меч. |
And once you give that up, you can't ever buy it back. |
Стоит только потерять его, и ты уже не сможешь его вернуть. |
Just for today and then I promise I will never ever use charts again. |
Только сегодня, и я обещаю, что больше никогда не прикоснусь к ним. |
Have you ever lived across from someone your whole life, but you don't really appreciate them, until... |
Вот бывает же, живешь с кем-нибудь по соседству всю жизнь, но начинаешь ценить ее только тогда... |
I've just put all that back, it's for the boys, if any of them ever want to come... |
Я только что все разложила, ...это для мальчиков, если они вдруг захотят вернуться... |
When I went on my journey, I had barely ever held a golf club. |
Когда я только начал своё путешествие, я никогда не держал в руках клюшку для гольфа. |
In an ancient winter coat that I've only ever seen in a photo |
В каком-то старинном зимнем пальто какие я только на фотографиях видел |
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. |
И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций. |
I only ever open this up for Mr. Van Doren, but since you're family... |
Я открываю склеп только для мистера Ван Дорена, но раз вы его семья... |
Who ever remembers a gardener unless he squirts a hose at you? |
Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга? |
All you've ever done is lie to me, Meg. |
Ты только и делала, что врала мне, Мег. |
You know, I see this girl all day long, and all we ever talk about is business. |
Я эту девушку вижу каждый день и мы говорим только о делах. |
There's no reason to ever leave, unless you need to go to the loo. |
И нет никаких причин покидать ее, ну разве что только по нужде в туалет. |
All you ever did is thwart me. |
Они всегда были только помехой на моём пути! |