Don't ever let me do that again. |
Только никогда не разрешай мне так делать впредь! |
And in return, you said that if I ever needed a favor, I had only to ask. |
И в благодарность, что если мне что-то понадобится, мне стоит только попросить. |
As I think of it, I realize no one has ever saved my life before. |
Как только я подумаю об этом, я начинаю понимать что никто никогда не спасал мою жизнь. |
May I just point out, all she's ever done is background checks. |
Если что, раньше она только рылась в досье. |
There was only one thing she ever wanted from me. |
От меня ей нужно было только одно! |
How were you ever a drug dealer? |
И как ты только дилером стал? |
It's just, I'm going out with Kayla, and she's only ever been with... big olive oils. |
Просто я иду на свидание с Кайлой, а она была только с большими... бутылками оливкового масла. |
My whole life, that's all anyone has ever praised. |
Всю мою жизнь все вокруг видели только мою красоту. |
I mean, I'm 28 years old, and I've really only ever been with one man. |
В смысле, мне 28 лет, а я на самом деле была только с одним мужчиной. |
All she wants is your approval, and all you ever do is cut her down. |
Ей просто хочется вашей похвалы, а вы только ругаете её. |
Joe, on my honor, I can promise that you will have the biggest weapons cache you ever laid your Irish eyes on. |
Джо, честью клянусь, у вас будет лучший склад оружия, который ты только видел. |
Look, I only ever ordered that one girl the one time. |
Слушайте, я только один раз заказал одну девушку |
Didn't Dad ever say anything about this place? |
Мы с ним говорили только о работе. |
Mitchell and cam fall apart if they've got to pick a restaurant, and all Gloria ever does is yell at my dad. |
Митчелл и Кэм начнут ссору как только им придётся выбирать ресторан, а всё, что когда-либо делала Глория, так это орала на моего отца. |
It's the only job I ever had, and now it's almost over. |
Я почти только этим и занималась, а теперь это подходит к концу. |
Don't ever get out of the car again! |
Только посмей еще раз выбраться из машины! |
Well, in spite of everything, if I ever do, there's only one man I'd work for. |
И тем не менее, если всё же вернусь, то только к тебе. |
If a girl like you ever had a shot, this is it. |
Если у такой девушки, как ты и есть шанс, то только сейчас. |
The only proof they'll ever have that we knew about Mike is if we tell them. |
Они смогут это доказать, только если мы сами им всё скажем. |
He just talked Hype out of the best deal that he is ever going to see, because he's protecting Love's brand. |
Он отговорил Хайпа от лучшей сделки, какую ему могут только предложить, потому что защищает бренд Лава. |
Pete, this is the only place you've ever lived outside the hospital. |
Ну, она права, Пит, ты жил только здесь и в больнице. |
But after 15 years with Joe... the only thing I ever got to be was the best hustler. |
Но после пятнадцати лет с Джо, у меня получилось только стать лучшим игроком на деньги. |
Have you ever had your eyebrows combed by a woman you just met? |
Тебе когда-нибудь укладывала брови женщина, которую ты только встретил? |
No one's ever more suspicious than a new neighbour who's just moved in. |
никто не будет более подозрительным, чем новый сосед, который только переехал. |
Once we have these bandages off, you will see as well as ever. |
Как только мы снимем повязку, вы снова сможете видеть. |