Look, if I ever meant anything to you, Caitlin, you'll just trust me on this one time. |
Слушай, если я когда-нибудь для тебя что-нибудь значил... Кейтлин, только в этот раз, доверься мне. |
Our conversations, Will, were only ever about you opening your eyes to the truth of who you are. |
Все наши беседы всегда были только о тебе, Уилл, мы искали правду о том, кто ты. |
There's only been two reported cases ever in the United States. |
В США было зарегистрировано только два случая за все время. |
I'd been in 20 surgeries before he ever invited me to his side of the table. |
Только после 20 операций, на которых я просто присутствовал, он пригласил меня стать на его сторону стола. |
All I ever do is try and help people, and all I ever get in return is people lying to me and hiding things. |
Я только и делаю, что помогаю людям, а всё что получаю взамен, это враньё и сокрытие фактов. |
And the only pin-up I ever had on my wall when I was 15, the only one I ever had. |
И только очаровательная я когда-либо имел у меня на стене, когда мне было 15 лет, только один у меня был. |
I'm sure you will if I ever give you a bad performance. |
Я мог бы... Да вот только плохо играть я не умею. |
"Life means all that it ever meant." |
Жизнь значит всё, что только может значить. |
If you'd ever seen me fight, you'd know it's all real. |
Посмотрите мои бои - там всё только по-настоящему. |
Other than that, the only people who ever get up here are ATV'ers, but they don't have dogs. |
Помимо этого, сюда забираются только гонщики на квадроциклах, но у них нет собак. |
I mean, I love the turnout gear but it feels like it's all I'm ever changing into these days. |
Мне нравится всё это спец. снаряжение, но ощущение, что я только его и ношу. |
You ever do nothing besides get your hair fixed and powder your nose? |
Сама-то только причёску поправляешь да пудришь нос. |
This is all I ever wanted, To have a child with the woman i love. |
Это все, о чем я только мечтал, иметь ребенка от женщины, которую люблю. |
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. |
Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был. |
It's all anyone ever talks about now, the day the fish came. |
Теперь все только об этом и говорят, о дне нашествия рыб. |
Don't talk to me ever again. |
Тами, я только переезжаю на другую квартиру. |
It's a shame you weren't ever this interested when you had my full attention. |
Досадно, что тебя это не интересовало, когда я уделяла внимание только тебе. |
If I ever do meet a girl, for the first 146 days we're just going to talk. |
Если найду себе девушку, то первые 146 дней я буду с ней только разговаривать. |
It made me want to read everything you'd ever written but when I looked all I could find was your Collected Stories. |
И мне захотелось прочитать все, что вы когда-либо написали, но когда я стала искать, то смогла найти только вашу "Коллекцию историй". |
I only know she was the one thing I ever wanted... |
Я только знаю, что мне ничего так не хотелось. |
I just took a call for the biggest buyout offer we've ever had. |
Я только что получил предложение продать компанию за деньги, которых нам ещё не предлагали. |
Now that's as fine a hand as you'll ever have, friend. |
Да уж, это лучшая рука, какая только могла быть, друг. |
It's funny, but the first time the Supreme Court ever supported a claim of protection under the First Amendment wasn't until 1919. |
Забавно, что Верховный суд впервые поддержал обращение к Первой поправке только в 1919 году. |
Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again. |
Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон. |
Which may be the dumbest plan two geniuses ever came up with. |
Так же это является самым тупым планом двух гениев который только можно придумать. |