| Look, if I ever meant anything to you, Caitlin, you'll just trust me on this one time. | Слушай, если я когда-нибудь для тебя что-нибудь значил... Кейтлин, только в этот раз, доверься мне. |
| Our conversations, Will, were only ever about you opening your eyes to the truth of who you are. | Все наши беседы всегда были только о тебе, Уилл, мы искали правду о том, кто ты. |
| There's only been two reported cases ever in the United States. | В США было зарегистрировано только два случая за все время. |
| I'd been in 20 surgeries before he ever invited me to his side of the table. | Только после 20 операций, на которых я просто присутствовал, он пригласил меня стать на его сторону стола. |
| All I ever do is try and help people, and all I ever get in return is people lying to me and hiding things. | Я только и делаю, что помогаю людям, а всё что получаю взамен, это враньё и сокрытие фактов. |
| And the only pin-up I ever had on my wall when I was 15, the only one I ever had. | И только очаровательная я когда-либо имел у меня на стене, когда мне было 15 лет, только один у меня был. |
| I'm sure you will if I ever give you a bad performance. | Я мог бы... Да вот только плохо играть я не умею. |
| "Life means all that it ever meant." | Жизнь значит всё, что только может значить. |
| If you'd ever seen me fight, you'd know it's all real. | Посмотрите мои бои - там всё только по-настоящему. |
| Other than that, the only people who ever get up here are ATV'ers, but they don't have dogs. | Помимо этого, сюда забираются только гонщики на квадроциклах, но у них нет собак. |
| I mean, I love the turnout gear but it feels like it's all I'm ever changing into these days. | Мне нравится всё это спец. снаряжение, но ощущение, что я только его и ношу. |
| You ever do nothing besides get your hair fixed and powder your nose? | Сама-то только причёску поправляешь да пудришь нос. |
| This is all I ever wanted, To have a child with the woman i love. | Это все, о чем я только мечтал, иметь ребенка от женщины, которую люблю. |
| You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. | Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был. |
| It's all anyone ever talks about now, the day the fish came. | Теперь все только об этом и говорят, о дне нашествия рыб. |
| Don't talk to me ever again. | Тами, я только переезжаю на другую квартиру. |
| It's a shame you weren't ever this interested when you had my full attention. | Досадно, что тебя это не интересовало, когда я уделяла внимание только тебе. |
| If I ever do meet a girl, for the first 146 days we're just going to talk. | Если найду себе девушку, то первые 146 дней я буду с ней только разговаривать. |
| It made me want to read everything you'd ever written but when I looked all I could find was your Collected Stories. | И мне захотелось прочитать все, что вы когда-либо написали, но когда я стала искать, то смогла найти только вашу "Коллекцию историй". |
| I only know she was the one thing I ever wanted... | Я только знаю, что мне ничего так не хотелось. |
| I just took a call for the biggest buyout offer we've ever had. | Я только что получил предложение продать компанию за деньги, которых нам ещё не предлагали. |
| Now that's as fine a hand as you'll ever have, friend. | Да уж, это лучшая рука, какая только могла быть, друг. |
| It's funny, but the first time the Supreme Court ever supported a claim of protection under the First Amendment wasn't until 1919. | Забавно, что Верховный суд впервые поддержал обращение к Первой поправке только в 1919 году. |
| Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again. | Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон. |
| Which may be the dumbest plan two geniuses ever came up with. | Так же это является самым тупым планом двух гениев который только можно придумать. |