You're the most beautiful person I ever met. |
Жизнь дала мне только такую вот любовь. |
All I ever wanted was to do the right thing, |
Я только хотел сделать всё правильно. |
But our lives will only ever always continue to be a balancing act that has less to do with pain and more to do with beauty. |
Но наша жизнь продолжается, только если в ней найти равновесие, в котором меньше боли и больше красоты. |
Maybe it was only ever there in his imagination. |
Может она существовала только в его воображении |
Why did I ever ban alcohol from the cafeteria? |
И зачем только я запретила алкоголь в кафетерии? |
So when you finally realise that she is not the woman who is ever going to forget about you, - then you give me a call. |
В общем, как только поймешь, что она не из тех... кто способен просто тебя забыть... позвони мне. |
No, I'm not going to the opera, and that was the worst segue ever. |
Нет, я не иду в оперу, а это только что была самая отвратительная попытка перевода темы. |
For the right price, Vladimir, any database you've ever dreamed of, I'll log you onto. |
За правильную цену, Владимир, я смогу подключить вас, к любой базе данных, о которой вы только мечтали. |
That's all he ever does. |
Он только это и умеет делать. |
All you've ever done is lie to him. |
Ты только и делала, что врала ему. |
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. |
И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций. |
As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine. |
В мои 4 года это было самое невероятное чувство свободы, которое я только могла себе вообразить. |
Not only is she the best thing that has ever happened to me, but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself. |
Она не только самое лучшее, что произошло со мной в жизни, она помогла мне бросить вызов своему неверному представлению о самом себе. |
And that's just a tiny fraction of all species that have ever lived on the planet in past times. |
И это только малая доля всех видов, когда-либо живших на планете в прошлом. |
And it's just beginning to understand this code of DNA that's really the most exciting intellectual adventure that we've ever been on. |
Мы только начинаем понимать код ДНК, что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались. |
So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it. |
И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это. |
What's that supposed to mean? - I find it funny that you only ever want me around when you need something. |
Что это значит? - Забавно: ты зовешь меня, только когда тебе что-то нужно. |
In 2002, the Ramones were voted the second greatest rock and roll band ever in Spin, trailing only the Beatles. |
В 2002 году, по итогам голосования журнала Spin, Ramones было присуждено звание второй величайшей рок-группы, они уступили только The Beatles. |
Of all the other accounts that I've been monitoring, only two have ever gone above six figures, and barely. |
Из всех других счетов, которые я отслеживал, только на двух появились суммы больше шестизначных, и то едва-едва. |
That's the best seed that ever got into a gunnysack. |
Это самые лучшие семена, какие только могут быть. |
Then what was the point of us ever meeting? |
Ненависть может быть подавлена только разумом. |
All you ever did was blow up every chance we had of getting off this island. |
Ты только и делал, что уничтожал один за другим наши шансы выбраться с этого острова. |
That's if I ever come again. I'm old, you know. |
Вот только смогу ли я еще раз приехать. |
I don't think I could ever be comfortable spending that much money on myself. |
Я не думаю, что мог бы когда-нибудь достаточно тратить деньги только на себя. |
His sister, Kerry, the most caring and compassionate woman that I have ever met, would have done anything for him. |
Его сестра Кэрри, самая заботливая и добрая женщина, какую я только встречал... делала для него всё. |