Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Ever - Только"

Примеры: Ever - Только
If the courts had to have an eye witness for everything nobody would ever be convicted. Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in when you use just a cord. Вы когда-либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод.
The targeting of Agent LaRoche's home... is stark evidence that no law enforcement officer is ever truly off duty. Попытка пробраться в дом агента ЛаРоша... только подтверждает то, что представитель закона всегда на службе.
I see in Fight Club the strongest and smartest men who've ever lived. Здесь собираются только самые сильные и умные.
Only cases backed by a strong body of evidence would ever get as far as the courts. В судопроизводство направляются только дела, подкрепленные неопровержимыми доказательствами.
She is not just the youngest COO you've ever had, but the very best. Она не только молодой директор-женщина, она лучшая.
Look, I just got to come up with the dopest prank ever, kid. Слушай, я только появился тут, парень.
And the only way you're ever going to be able to do that is if you talk to each other. И вы сможете это сделать только поговорив друг с другом.
In my defense, Niles is the only one who has ever seasoned his crepe pans. В свою защиту скажу, что только Найлс обрабатывает свои сковороды.
No one could ever ask for a better team than I found in you. Вы были лучшей командой, о которой только можно мечтать.
You see every kind of design imaginable in this race, but I don't think anyone's ever modified a car like JP. Каких только чудес техники не увидишь на трассе но пальму первенства всё равно удержит Джей-Пи.
Those prefabs are only ever expected to last four or five years. Правда, эти сборные дома служат только 4-5 лет.
It's like you assume we could only ever want you around for a bit of colour. А ты как будто считаешь, что мы ценим в тебе только неординарность.
We'll be a real family and I'm going to give you everything you ever wanted. И у тебя будет всё, что только пожелаешь.
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around, since we only ever get to experience one possibility. Человеку очень сложно понять этот процесс, поскольку мы наблюдаем только один вариант действительности.
The only people we've ever met are your roommate and that pack of friends you do everything with. Мы знаем только твою соседку по квартире и нескольких друзей, с которыми ты неразлучна.
Before he leaves to wander the world, he warns her that if she and her followers ever forget death, he will return. Перед отъездом он заверяет Утако, что они непременно поженятся по его возвращении и чтоб она его только дождалась.
You know, if he feels like the third wheel, maybe it's because the two of us only ever hang out when you're around. Ты знаешь, если он чуствует себя третьм лишним наверно потому что мы с ним общаемся, только когда ты рядом.
So, of course, I had to invent not only myself but ways of escape no one has ever thought of before. Приходится не только изобретать, ...но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие.
I've only ever seen the one case of Wilson's, back when I was doing my residency in New York. Я видел только один случай болезни Уилсона, когда работал в Нью-Йорке.
Only thing Antwan ever touched of mine... was my hand when he shook it... at my wedd ing. Антуан только раз меня касался - руку пожал... на свадьбе.
I've only ever dealt with Cavallo's right-hand man before. Я вела дела только с главным помощником Кавалло.
The moment you look away, you forget they were ever there. Как только отвернёшься - забываешь об их существовании.
And it was the best thing that ever happened to me. Такое бывает в жизни только раз.
As ine as ever bore sail, beyond the ree, waiting only or the next tide. Здесь за деревьями, только и ждёт, что ближайшего прилива.