| I only ever killed one man. | Я только когда-либо был убит один человек. |
| I only ever saw this in photos. | Я такой только на фото видел. |
| Which is the only place it'll ever happen. | Только в мечтах мы и поженимся. |
| I can become anything, any woman you've ever imagined. | Я могу стать любой женщиной, которую только пожелаешь. |
| And we only ever hear his voice over the loudspeaker. | А голос слышали только через громкоговоритель. |
| Film's the greatest educational medium the world has ever known. | Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир. |
| You have the best boyfriend ever. | У тебя лучший парень который только есть. |
| I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. | Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал. |
| You only ever do what you want to. | Ты делаешь только то, что хочешь. |
| Only overwhelming public reaction had allowed the greatest sports scandal ever to be avoided. | И только вмешательство широкой общественности помогло предотвратить самый большой за всю историю спорта скандал. |
| Einstein said he only ever went to work because he enjoyed the walk back so much with this man. | Эйнштейн говорил, что он ходит на работу только потому, что ему нравится идти обратно с этим человеком. |
| All he ever did was offer me his friendship. | Я от него всегда видел только добро. |
| It's the only place I had ever experienced any real belonging or happiness. | Только здесь я когда-либо испытывала настоящую привязанность и счастье. |
| Nobody ever calls the landline except my parents. | По городскому могут звонить только мои родители. |
| 000 tonnes of gold has ever been mined in all human history. | Только 161000 тонн золота было добыто за всю историю человечества. |
| All I ever did was tell her how perfect she was. | Я только и говорил о том, как она прекрасна. |
| Some Territories have only ever known British sovereignty. | Некоторые территории признают только британский суверенитет. |
| Only one of whom had ever seen the plans before. | Только один из них прежде видел эти планы. |
| If ever the day comes where my little scorpion is crushed and beaten only then does she open it. | Если когда-нибудь наступит день когда мой маленький скорпион будет разбит и раздавлен, только тогда ему следует ее раскрыть. |
| Only a strong political will, allied with international and regional cooperation, could overcome a problem that grew ever more serious. | Только твердая политическая воля, а также углубленное международное и региональное сотрудничество, способны преодолеть возрастающую опасность. |
| It is only in the faithful implementation of the road map that a just and comprehensive settlement of the crisis can ever be realized. | Только добросовестное осуществление «дорожной карты» позволит добиться справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого кризиса. |
| It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | Это - средство стратегического сдерживания, применение которого если когда и было бы предусмотрено, то только в экстремальных обстоятельствах в порядке самообороны. |
| In any case, it only ever worked for the larger states. | В любом случае, это всегда срабатывало только в более крупных странах. |
| The problem is that democracy has only ever worked within nation-states. | Проблема в том, что демократия всегда работала только в пределах национальных государств. |
| That document stated that certain measures taken during loading, unloading and carriage were only ever applied simultaneously. | В этом документе указано, что некоторые меры, принимаемые во время погрузки, разгрузки и перевозки, должны осуществляться только одновременно. |