And for such deception and treachery, there can only ever be one punishment. |
и за такой обман и предательство, может быть только одно наказание. |
Why'd I ever sell my computers? |
Зачем я только продал свои компы? |
I think it's because my dad gave me the money to start this place, and all I ever wanted to do was to make him proud. |
Наверно, потому что мой отец дал мне деньги на открытие этого места, и я только и хотел заставить его гордиться. |
The sense I get with that guy is, he's only ever thinking about numero uno. |
Всё, что я понял насчёт этого парня, он думает и заботится только о себе. |
In fact, you said if he ever returned to the ship, you would welcome him. |
Ты сам сказал, что если он снова поднимется на борт, ты будешь это только приветствовать. |
there was, but I was Only ever allowed visits By the chaplain. |
Была, но мне разрешались только визиты капеллана. |
One... the only way you are ever getting in my kitchen is if my chef takes the weekend off. |
Первое: я впущу тебя к себе на кухню, только если мой повар будет в отпуске. |
I might be, if the right moment ever came. |
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу. |
The last I'd ever want is for her to think we only came for that. |
Мне бы не хотелось, чтобы она думала, что мы приехали только за этим. |
Only that, in the entire history of Wall Street, no investment bank has ever failed unless caught in criminal activities. |
Только то, что за всю историю Уолл-Стрит, не было инвестиционного банка который рухнул без уличения в криминальной активности. |
No-one's hand ever touched it but mine and it's as though it was just growing here, waiting for this moment. |
К ней не прикасался ещё никто, кроме меня, и она как будто бы росла здесь только ради этой секунды. |
Why did I ever risk my circuits to save that selfish droid? |
И зачем только я рисковал шестеренками, чтобы спасти этого эгоиста? |
All you've ever done is lie to me. |
Ты только и делал, что врал мне. |
The only thing I will ever need is you. |
[КОМП] Мне нужна только ты. |
For me personally, it has been six years of contact with the finest brains that one could ever come across. |
Лично для меня эти шесть лет были насыщены общением с наитончайшими интеллектами, с какими мне только доводилось сталкиваться. |
The ones that hit you right at the wrist bone are the least functional things I have ever... |
Те, которые только до запястья, самая бесполезная вещь из всех, что я... |
The only thing they ever agreed upon was to lie to me about it, but I found out. |
Только в одном они были солидарны - лгать мне об этом, но я узнала. |
I only deal with Mr Ross from the agency and he only ever writes, so... |
Я общаюсь только с мистером Россом из агенства, только он мне пишет, поэтому... |
When he first came to us... He'd lost everyone he ever loved. |
Когда он только пришёл к нам, он потерял всех своих близких. |
All you ever did was try and make me scared of you. |
Ты только и делал, что запугивал меня. |
Have you ever considered... drugs? |
У меня от них только запор. |
How could we ever let them replace our little girl? |
Как мы только могли позволить им заменить нашу маленькую дочь. |
If ever my husband were to hear of this. |
если только мой муж узнает об этом... |
If I could ever meet the right sort of girl - |
Если бы я только встретил подходящую девушку... |
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. |
Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |