| And for such deception and treachery, there can only ever be one punishment. | и за такой обман и предательство, может быть только одно наказание. |
| Why'd I ever sell my computers? | Зачем я только продал свои компы? |
| I think it's because my dad gave me the money to start this place, and all I ever wanted to do was to make him proud. | Наверно, потому что мой отец дал мне деньги на открытие этого места, и я только и хотел заставить его гордиться. |
| The sense I get with that guy is, he's only ever thinking about numero uno. | Всё, что я понял насчёт этого парня, он думает и заботится только о себе. |
| In fact, you said if he ever returned to the ship, you would welcome him. | Ты сам сказал, что если он снова поднимется на борт, ты будешь это только приветствовать. |
| there was, but I was Only ever allowed visits By the chaplain. | Была, но мне разрешались только визиты капеллана. |
| One... the only way you are ever getting in my kitchen is if my chef takes the weekend off. | Первое: я впущу тебя к себе на кухню, только если мой повар будет в отпуске. |
| I might be, if the right moment ever came. | Возможно, но только тогда, когда я этого захочу. |
| The last I'd ever want is for her to think we only came for that. | Мне бы не хотелось, чтобы она думала, что мы приехали только за этим. |
| Only that, in the entire history of Wall Street, no investment bank has ever failed unless caught in criminal activities. | Только то, что за всю историю Уолл-Стрит, не было инвестиционного банка который рухнул без уличения в криминальной активности. |
| No-one's hand ever touched it but mine and it's as though it was just growing here, waiting for this moment. | К ней не прикасался ещё никто, кроме меня, и она как будто бы росла здесь только ради этой секунды. |
| Why did I ever risk my circuits to save that selfish droid? | И зачем только я рисковал шестеренками, чтобы спасти этого эгоиста? |
| All you've ever done is lie to me. | Ты только и делал, что врал мне. |
| The only thing I will ever need is you. | [КОМП] Мне нужна только ты. |
| For me personally, it has been six years of contact with the finest brains that one could ever come across. | Лично для меня эти шесть лет были насыщены общением с наитончайшими интеллектами, с какими мне только доводилось сталкиваться. |
| The ones that hit you right at the wrist bone are the least functional things I have ever... | Те, которые только до запястья, самая бесполезная вещь из всех, что я... |
| The only thing they ever agreed upon was to lie to me about it, but I found out. | Только в одном они были солидарны - лгать мне об этом, но я узнала. |
| I only deal with Mr Ross from the agency and he only ever writes, so... | Я общаюсь только с мистером Россом из агенства, только он мне пишет, поэтому... |
| When he first came to us... He'd lost everyone he ever loved. | Когда он только пришёл к нам, он потерял всех своих близких. |
| All you ever did was try and make me scared of you. | Ты только и делал, что запугивал меня. |
| Have you ever considered... drugs? | У меня от них только запор. |
| How could we ever let them replace our little girl? | Как мы только могли позволить им заменить нашу маленькую дочь. |
| If ever my husband were to hear of this. | если только мой муж узнает об этом... |
| If I could ever meet the right sort of girl - | Если бы я только встретил подходящую девушку... |
| Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. | Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |