And I'd already achieved more than most of you could ever hope to, despite my 9:00 bedtime. |
И хотя к тому времени я достиг большего, на что большинство из вас могут только надеятся, несмотря на то, что в 9 часов я уже ложился спать. |
There was only one theater in woodbury, and all it ever played were family movies. |
В Вудбари только один кинотеатр, и показывают в нем только семейные фильмы. |
Only a company with a solid reputation like JPS could ever market this product. |
Дело в том, что только солидная компания вроде Джей-Пи-Эс может внедрить этот продукт. |
Obama is not only the first African-American nominee of a major party, but also one of the youngest candidates ever. |
Обама является не только первым афроамериканским претендентов одной из ведущих партий, но и самым молодым кандидатом в истории Америки. |
We only ever buy stock we know is going to rise. |
Мы всегда приобретаем только те акции, про которые знаем, что они поднимутся в цене. |
They're all we ever eat now. |
У Поля овощи - идея фикс.Мы дома только их и едим. |
Klinsmann retaliated by calling Sugar a man without honour , and said: He only ever talks about money. |
Клинсман отреагировал, сказав, что Шугар - «человек без чести» и добавил: «Он всегда говорит только о деньгах и никогда об игре. |
Only if the entire school is united, can bullying ever be stopped. |
Положить ей конец можно будет только тогда, когда вся школа направит свои силы на борьбу с насилием. |
Not that I ever get a chance to overstep with him. |
Потому что он разрешает мне только смотреть и тренироваться, и все бы ничего, но... |
The world may have changed, but those aims are as valid and urgent as ever. |
Я настоятельно призываю вас не только искать пути его улучшения, но и, в первую очередь, использовать его в соответствии с замыслом основателей нашей Организации, т.е. |
These are the best best men a guy could ever hope for. |
О таких шаферах можно только мечтать. |
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient. |
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента. |
Only one man has ever resisted the charms of Yugiri. |
Только один человек остался нечувствителен к чарам Югири. |
Except that no Earthly ones ever had that tripod leg arrangement. |
Вот только ни у одного артропода нет такого расположения ног, по три с каждой стороны. |
Both examples had only one Computer, so no multiprocessor LARCs were ever built. |
Обе машины имели только один компьютер, так что ни один из двух экземпляров не являлся фактически мультипроцессором. |
In the category U66kg Latvian Deniss Kozlovs won his first ever World Cup. |
Для 26-ти летнего Дениса это первая золотая медаль на этапе кубка мира, а для Латвии - только 7 «золото» турниров данной категории. |
Mongolia has 580 km of waterways, but only Lake Khövsgöl has ever been heavily used. |
В Монголии доступно для судоходства 580 км рек и озёр, но более-менее водный транспорт развит только на озере Хубсугуле. |
And you know what, I will have the biggest legal defense you ever saw. |
И, в случае чего, у меня будет самая лучшая защита в мире, которую только можно представить. |
Nevertheless the demand for qualified teachers was ever growing and this institution couldn't cope with the task. |
Каришева на развитие образования и педагогической мысли не только в Александровском уезде (до 1921 года город Запорожье носил имя Александровска), а и далеко за пределами края. |
You know, there's only been one man in my whole life who's ever made me happy. |
Знаешь, только один человек на свете делал меня счастливой. |
All man ever does is blaze, water them big buds and watch the nature channel. |
Он только и делает, что шмалит шишки да смотрит канал о природе. |
All that ever grew again was grass... growing over the bodies of wild cats, wild boar and buffaloes. |
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов. |
The two of us are in on a joke that 8 billion people others on the planet won't ever get. |
Из 8 миллионов, населяющих планету, только нам с тобой понятна эта шутка. |
[Laughs] The only thing my name's ever been on before is a urine sample. |
До сих пор моё имя было написано только на баночке с анализами. |
To think I ever let a tiny, trembling thing make me feel like you did. |
Только подумать, я позволил такой ничтожной трясущейся твари унижать себя. |