The deadlock at the Doha Round, which had now lasted two years, only worsened poor countries' chances of ever benefiting from globalization. |
Тупиковое состояние Дохинского раунда, которое продолжается уже два года, только уменьшает шансы бедных стран получить хоть какую-то выгоду от глобализации. |
The 1999 rate was the second lowest rate ever. |
Только однажды в истории коэффициент смертности был ниже, чем в 1999 году. |
I am able to understand that, and not only because such a process has never ever been tried before. |
Я способен понять это, не только потому, что такой процесс ранее никогда даже не пытались осуществить. |
The biggest row we've both ever been in and we're not allowed to talk about it. |
Самое большое дело, какое только могло у нас быть, и мы не можем обсудить его. |
Only people I ever met from here: |
Насколько я знаю здесь живут только: |
Prior, I had only thought of my bathtub as a place to get clean without ever realizing the possibilities for entertaining friends, family, colleagues. |
Я думал о моей ванной только как о месте чистоты даже не понимая возможности развлечения друзей, семьи, коллег. |
I love you, and if all we ever do is hug, that is enough for me. |
Я люблю тебя, и даже если мы будем только обниматься, мне этого достаточно. |
The ITTO secretariat remarks that it is relatively easy to register as an observer to attend its meetings, and only one public observer organization has ever been denied access. |
Секретариат МОТД отмечает, что относительно просто получить регистрацию в качестве наблюдателя для участия в работе ее совещаний, и только один раз наблюдателю от общественной организации было отказано в доступе на эти совещания. |
Only three women had been elected to political office in the nation's history, and no women had ever been appointed ambassador. |
Только три женщины были избраны на руководящие политические должности в истории страны, и еще ни одна женщина не была назначена послом. |
His mother tongue will be English; if he ever learns to speak his father's language, it will be as a foreigner. |
Его родным языком будет английский, и даже если он и выучит отцовский язык, то только как иностранец. |
Some of the very best radio men I ever knew often behaved as you do, but then they never got what you get. |
Некоторые из лучших радиоведущих, каких я только знал, вели себя как ты сейчас, но тогда у них не было того, что есть у тебя. |
I never lied to you, and all you ever did was lie to me. |
Я никогда не лгала тебе, а ты только и делала, что лгага мне. |
Dog me, that's a woman's view for you if ever I heard one. |
Черт побери, мы только что выслушали типично женскую точку зрения. |
Yours was one of the most successful apparitions... we ever staged, I believe. |
С вами у нас удалось самое успешное представление, которое мы только устраивали. |
See, all you ever done is box the Jesuit. |
Ты только сам с собой этим и занимался. |
Who ever taught you to lie like that? |
Кто только научил тебя так лгать? |
And F.Y.I., if I ever leave you, it'll be for Mike. |
И к твоему сведению, если я когда-нибудь от тебя уйду, то только к Майку. |
Then I'm going to get six Of the biggest deputies you've ever seen To come in here and assist you. |
Тогда я пойду и позову самых больших охранников, каких Вы только видели, чтобы они пришли и помогли Вам. |
Well, that's the meanest, vilest rodent that ever strode the planet. |
Да, это самый ничтожный отвратительный грызун, который только мог появиться на Земле. |
Soon as Dianne signs it, we'll live happily ever after. |
Как только Диана подпишет, я успокоюсь. |
Find the witches, I'll give you anything you could ever need. |
Найди ведьм, И я дам тебе все, что тебе только понадобится. |
That's when I swooped in... with everything she could ever want. |
Вот тут появился я... Со всем, о чем она могла только мечтать. |
And we've just been playing the most ridiculous game of phone tag ever, and I thought maybe the in-person thing might work. |
И мы только что играли в самую странную игру телефонных переписок на свете, и я подумала, что личная встреча может сработать. |
Forget the money you owe me, but don't ever come back in here. |
Ты мне ничего не должен, только не приходи больше сюда. |
And harry tried to said he was trying to help me, But all we ever talked about were his rules. |
Гарри говорил, что пытается помочь мне, но мы говорили только о его правилах. |