| I will tell you everything you ever wanted to know about the incredible Lara-el... in the morning. | Я расскажу тебе всё, что захочешь, про невероятную Лару-Эл, но только утром. |
| No, there is but one married woman in the world who I could ever allow to invite what guests she please to Donwell. | Есть только одна замужняя женщина, которой я могу позволить приглашать в Донуэлл всех, кого она пожелает. |
| And I've come to realize that the only time I ever really feel like I'm living is when I'm with you. | И наконец я поняла, что чувствую вкус жизни только тогда, когда я рядом с тобой. |
| I will forswear ever feeding on you again if that's what it takes to convince you of that. | И я зарекусь питаться тобой, если только так смогу убедить тебя в этом. |
| And Apollo was one of the greatest motivators ever. | Только подумайте, что тогда произошло. |
| I didn't know you ever made it out from behind the desk. | Я думал, ты только бумажки разбираешь. |
| I was, perhaps, for a time, considered the best Lobby Boy we'd ever had at the Grand Budapest. | Я считался лучшим посыльным из всех, кто только работал в "Будапеште". |
| Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw. | Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи. |
| The only time we've ever seen this, it's either on red fluorescent algae or red fluorescent coral. | Раньше мы видели подобную маскировку только на красных светящихся водорослях и красных светящихся кораллах. |
| Don't ever pore over the past, it just makes you ill. | Не стоит ворошить прошлое... от этого только оживают забытые раны. |
| There is only going to be one seventy-fifth anniversary issue ever, and it's on our watch. | 75-й юбилейный выпуск случается только раз в жизни, и на нас вся ответственность. |
| Susie, the world's most inept tea maker, only ever gets your order right. | Сьюзи, никудышная заварщица чая, никогда не путает только ваш заказ. |
| Since We Were kids, since elementary school that's all We've ever talked about, us going together. | Еще с детства, с начальной школы только об этом мы и говорил, как вместе будем дела творить. |
| Them the only two men ever hit more home runs than you. | Только у них было больше хоум-ранов, чем у тебя. |
| And he's been saying that the last four or five Saturdays, and then don't ever do nothing but go down to Taylors'. | Про забор он уже которую неделю твердит, а сам ничего не делает, только уходит в бар. |
| No one ever showed you anything but the worst we have to offer. | Люди проявляли по отношению к тебе только свои худшие черты. |
| It's all you ever talk about. | Ты только об этом и талдычишь. |
| The sniff of a few shillings is more'n I'll ever get out of you, you slack critter. | Вынюхивать шиллинги - только на это ты и способен, ленивое животное. |
| I had a friend who had ever such a sweet singing voice, but he lost it in Colwyn Bay after a bad attack of sea mist. | Был у меня один друг, с приятным сильным голосом, только он потерял его в Колвин-Бэй от тамошних морских туманов. |
| We are seeing an ever greater number of people, especially the young, turning to a generalized culture. | Это не только поп-музыка, «Кока-кола» и голливудские фильмы. |
| Don't ever say you didn't have a good time with Charlie Vincent. | Только не говорите, что никогда так не развлекались. |
| I'm the only other vato who ever beat the Labyrinth. | Кроме тебя только я смог выбраться из лабиринта. |
| It's tempting to see your enemies as evil, all of them, but there's good and evil on both sides in every war ever fought. | Очень заманчиво видеть в своих противниках только зло, но на любой войне зло и добро есть по обе стороны. |
| The shyest boy you ever met, except when Mummy was around. | Всегда был ужасно застенчивым, оживал только рядом с мамой. |
| The Beatles only ever had one car and two rooms, in any hotel, between them. | Знаете, за всё время у группы Битлз был только один атомобиль, и две комнаты на четверых в каждом отеле. |