Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
Equally important, had the EU not supported the creation of an administrative and social infrastructure of liberty, there might well have been a more serious communist or even fascist backlash in Poland, Hungary, and elsewhere. Не менее важно то, что если бы ЕС не поддерживал создание административной и социальной инфраструктуры, соответствующей свободному обществу, в Польше, Венгрии и в других странах вполне мог бы произойти более серьезный коммунистический или даже фашистский реванш.
Equally important, China is wary of the prospect of Korea being unified under South Korean rule and backed up by continued strategic support from the US. Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США.
Administrative Clerk: Equally important to performing maintenance actions are the administrative tasks of recording, scheduling and following up on actions. Технический администратор, ОО4: Помимо ремонта и обслуживания не менее важное значение имеет и административная работа: регистрация, планирование и контроль за исполнением.
Equally importantly, member countries with common or related interests find a forum in the regional commissions in which they are equal partners and that gives them a collective link to the whole United Nations system and to many other international agencies. Не менее важным является тот факт, что страны-члены с общими либо смежными интересами располагают в лице региональных комиссий форумом, в рамках которого они являются равными партнерами и который обеспечивает для них возможность коллективной связи с системой Организации Объединенных Наций в целом и со многими другими международными учреждениями.
Equally important, it should not divert attention from the enormous social and economic inequalities around the world; in other words, the security agenda must not be allowed to overshadow the agenda for hope. Что не менее важно, эта борьба не должна отвлекать внимание от существующего во всем мире колоссального социально-экономического неравенства; другими словами, нельзя допускать, чтобы обсуждение вопросов безопасности отодвигало на второй план вопросы, от которых зависят чаяния людей.
Equally important will be whether Western countries cooperate to create a long-term strategy of cultural and educational exchanges that can help develop a richer and more open civil society in Middle Eastern countries. Не менее важным является сотрудничество стран Запада с целью выработки долгосрочной стратегии культурного и образовательного обмена, который помог бы создать более развитое и открытое гражданское общество в странах Ближнего Востока.
Equally important is the fact that, in recent years, bilateral agreements on intercultural bilingual teaching and education have been signed between neighbouring countries in which there are indigenous peoples belonging to the same ethnic group. Не менее важно отметить, что в последние годы были заключены двусторонние соглашения об организации двуязычного образования и обучения в интересах сохранения культурного многообразия между сопредельными странами, на территории которых проживают представители одной этнической группы.
Equally important, more than 370 escapees, out of the 5,088 that were at large since the earthquake, were re-arrested in joint operations by the United Nations and the national police between January and October 2010. Не менее важен и тот факт, что более 370 беглецов из 5088 человек, которые бежали из тюрем после землетрясения, были повторно арестованы в результате проведения совместных операций Организации Объединенных Наций и национальной полиции в период с января по октябрь 2010 года.
Equally important is our necessary commitment to unanimously combat the cynical exploitation by some States of ongoing conflicts in exchange for blood money through illicit or illegal arms funding. Не менее важное значение имеет наша приверженность согласованным шагам по пресечению циничных действий некоторых государств, которые пользуются продолжающимися конфликтами и извлекают неправедные доходы из незаконной или нелегальной торговли оружием.
Equally important for developing countries was triangular cooperation, allowing advantage to be taken of the potential of the emerging economies with financial support from developed countries. Не менее важным для развивающихся стран является трехстороннее сотрудничество, которое позволяет использовать преимущества и возможности стран с быстро-растущей экономикой при финансовой поддержке со стороны промышленно развитых стран.
Equally important is the third aspect of mine action, in which priority is given to mine clearance and to making mine-infested environments more secure in countries emerging from conflict. Не менее важен и третий аспект решения минной проблемы, который заключается в том, что основное внимание уделяется самой работе по снятию мин и обеспечению минной безопасности в странах, где недавно закончились конфликты.
Equally important are the other Principles and Objectives agreed to by the States Parties calling for nuclear-weapon-free zones, nuclear safeguards and the peaceful uses of nuclear energy. Не менее важное значение имеют и другие согласованные государствами-участниками принципы и цели, призывающие к созданию зон, свободных от ядерного оружия, обеспечению гарантий в ядерной области и использованию ядерной энергии в мирных целях.
Equally important is the need to address the 'human' issues, such as how to ensure that the best person with the right skills is appointed to the right post, especially coordination posts at the senior level. Не менее актуальны и кадровые вопросы - как обеспечить назначение наиболее достойных сотрудников требуемой квалификации на соответствующие должности, особенно на должности координаторов руководящего уровня.
Equally important, in this regard, is their due emphasis on the imperative of effective consideration of the democratic principle in the pursual of the process of reform of the United Nations - a principle, I rest assured, you are personally committed to. В этой связи не менее важным представляется акцент, который сделали участники Конференции на необходимости подлинного учета демократического принципа при осуществлении процесса реформы Организации Объединенных Наций, того принципа, которому, как я убежден, Вы лично привержены.
Equally important, the Government of the Sudan must be left in no doubt that it is in its fundamental interest to meet the legitimate and reasonable expectations of the international community that it will ensure the protection of its own citizens. Не менее важным является и то, чтобы у правительства Судана не осталось никаких сомнений в том, что оправдание законных и обоснованных ожиданий международного сообщества в отношении обеспечения защиты его собственных граждан отвечает его основным интересам.
Equally important, the EMPRETEC experience with the selection approach confirmed research findings indicating that entrepreneurial acumen can be meaningfully and accurately assessed by measuring the extent to which an individual manifests key entrepreneurial behavioural characteristics. Не менее важно и то, что опыт ЭМПРЕТЕК в отношении подхода к отбору подтвердил результаты исследований, свидетельствующие о возможности конструктивной и точной оценки предпринимательских задатков путем определения наличия в поведении человека основных предпринимательских черт.
Equally important are the of small economies, small island developing States and landlocked developing countries,, particularly those relating to their inherent disadvantages and vulnerabilities. Не менее актуальными являются малых стран, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в свете характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
Equally important, maintenance of peace and security, doing better work on conflict prevention and acting more strongly on peacebuilding and post-conflict reconstruction matters are crucial factors for achieving the development goals. Не менее важны и поддержание мира и безопасности, более эффективное предотвращение конфликтов и более решительные меры в области миростростроительства и постконфликтного восстановления; все это важнейшие факторы в достижении целей в области развития.
Equally important developments in continental and undersea pipelines, as well as supertankers and liquefied natural gas (LNG) carriers, have narrowed distances between far-away resources and markets; Не менее важные изменения в области эксплуатации континентальных и морских трубопроводов, а также использование супертанкеров и танкеров для перевозки сжиженного природного газа (СПГ) позволили сократить время доставки на рынок ресурсов с удаленных месторождений;
Equally important, Directors of United Nations information centres are encouraged to pre-empt negative reporting by maintaining close and continuous contacts with media representatives and opinion-makers, regularly briefing them on developments of interest and alerting them to breaking news. English Page Что не менее важно, директоров информационных центров Организации Объединенных Наций призывают предупреждать появление негативных сообщений путем поддержания тесных и непрерывных контактов с представителями средств массовой информации и влиятельными общественными деятелями, регулярного информирования их о представляющих интерес событиях и своевременного оповещения их о важных новостях.
Equally important contributions were made by countries that published on the Internet guidelines for the planning and design of accessible environments in order to promote public awareness and train national personnel; this included Lebanon, Malta sxsguidelines/xsgl.htm and Peru Не менее важный вклад вносят страны, которые разместили на Интернете рекомендации о возможных методах планировки и проектировании доступной среды в целях повышения информированности общественности и обучения местного персонала; в их число входят Ливан, Мальта и Перу 32.
Equally important is the urgent need to match promises with actual delivery on the assurances contained in the political declaration on Africa's development needs under the New Partnership for Africa's Development, and the conclusions reached by the Millennium Development Goals Africa Steering Group. Не менее важно также выполнить обещания, содержащиеся в политической декларации о потребностях Африки в области развития в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, и согласиться с выводами Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития.