Equally important to the Government of Saint Kitts and Nevis is winning the war against poverty. |
Не менее важным правительство Сент-Китса и Невиса считает успех в борьбе с нищетой. |
Equally, it is important to address the mounting demographic pressures. |
Не менее важно урегулировать проблему растущего демографического давления. |
Equally important is the systematic work being done by the Government to combat trafficking in persons. |
Не менее важным является планомерная работа Правительства в сфере борьбы с торговлей людьми. |
Equally important is the ongoing contribution of technical experts both within and external to UNODC. |
Не менее важную роль играет постоянное участие собственных и внешних технических экспертов. |
Equally important and impressive is the extensive nature of Father Miguel's travels. |
Не менее важен и впечатляющ маршрут поездок отца Мигеля. |
Equally important is the establishment of an EU monitoring mission to normalize the situation in Georgia. |
Не менее важно размещение миссии наблюдателей ЕС для нормализации ситуации в Грузии. |
Equally important is the development of local partnerships. |
Не менее важно налаживать партнерские отношения на местном уровне. |
Equally important, some forms of unpaid work that involve drudgery need to be reduced. |
Не менее важно сокращать некоторые формы неоплачиваемой работы, которые связаны с тяжелым трудом. |
Equally worrisome are measures establishing political control over media and putting political appointees in charge of the entity public broadcaster. |
Не менее тревожными являются меры, вводящие политический контроль над средствами массовой информации и передающие руководство государственным вещанием в образовании в руки политических назначенцев. |
Equally important is the need for the State to be in a position to exercise its most basic functions. |
Не менее важно, чтобы государство было в состоянии выполнять свои основополагающие функции. |
Equally important is the need to take steps to ensure that parliamentary elections are held thereafter without delay and in accordance with the Constitution. |
Не менее важной является необходимость принимать меры для обеспечения того, чтобы затем без каких-либо задержек и в соответствии с Конституцией были проведены парламентские выборы. |
Equally important were risk assessments and the installation and operation of early-warning systems. |
Не менее важное значение имеют оценки рисков, установка и эксплуатация систем раннего оповещения. |
Equally, it is vital to identify and understand constraints and learn from any shortcomings. |
Не менее важно выявить и понять ограничения и извлечь уроки из выявленных недостатков. |
Equally essential will be an institutional emphasis on building staff capacity for achieving the goals of the organization. |
Не менее важной задачей станет приложение усилий институционального характера к укреплению кадрового потенциала для достижения целей организации. |
Equally important was adopting a mindset of continuous learning, including from one's failures. |
Не менее важно воспитывать в молодых людях стремление постоянно учиться, в том числе на собственных ошибках. |
Equally important was to obtain reliable and detailed data, especially from national-level sources. |
Не менее важно получать надежные и подробные данные, особенно из национальных источников. |
Equally important is to establish a competitive environment for ISPs. |
Не менее важное значение имеет создание условий для конкуренции ПУИ. |
Equally important, the Government has developed national strategies for the promotion and well-being of the child. |
Не менее важное значение придается разработке правительством национальных стратегий в области развития детей и обеспечения их благополучия. |
Equally essential are the security measures requested to ensure greater safety for United Nations personnel and assets. |
Не менее важно принять меры безопасности для обеспечения более надежной охраны персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
Equally importantly, UNCTAD can help build, sustain and promote dialogue and confidence among different stakeholders on key issues and processes. |
Не менее важно, что ЮНКТАД может содействовать налаживанию, поддержанию и укреплению диалога и доверия между различными заинтересованными сторонами в отношении ключевых проблем и процессов. |
Equally important is that the vision would guide government to the industrial and trade policy most appropriate for achieving the objectives of socio-economic priorities. |
Не менее важно и то, что эта концепция побудила бы правительство проводить промышленную и торговую политику, в наибольшей степени благоприятствующую достижению целей в рамках социально-экономических приоритетов. |
Equally important would be further research and proposals on new policy measures to address volatile and declining commodity prices. |
Не менее важное значение имело бы проведение дальнейших исследований и выработка предложений в отношении новых мер политики по решению проблемы неустойчивости и сокращения цен на сырьевые товары. |
Equally important is the strengthening of regional and international capacities to support the national efforts of vulnerable countries. |
Не менее важно и укрепление региональных и международных потенциалов в поддержку национальных усилий уязвимых стран. |
Equally necessary are institutions that mediate the goals of social equity and environmental sustainability. |
Не менее важно создать институты, способствующие достижению целей социальной справедливости и обеспечения устойчивого состояния окружающей среды. |
Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. |
Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения. |