Many delegates reported on their countries' progress towards achieving these goals and stressed that aid effectiveness was equally important as the quantity of aid. |
Многие делегаты сообщили о прогрессе своих стран в деле достижения этих целей и подчеркнули, что эффективность помощи имеет не менее важное значение, чем ее объем. |
An equally significant contributory factor in implementing this recommendation is the additional staff resources to be allocated to this task. |
Не менее существенным фактором, способствующим выполнению этой рекомендации, является выделение дополнительных кадровых ресурсов для выполнения этой задачи. |
She further added that dialogue between Africa and the rest of the diaspora and cooperation were equally important on that matter. |
Она добавила также, что не менее важными в этой связи являются диалог и сотрудничество между Африкой и остальной частью диаспоры. |
It was equally important for other States not to remain silent when a questionable reservation was formulated. |
Не менее важно, чтобы другие государства-члены не хранили молчание, когда формулируется спорная оговорка. |
It would be equally important to identify poor practices, many of which have been replicated by international consultants and advisors to Governments. |
Не менее важно выявить неудачные методы работы, многие из которых перенимаются международными консультантами и советниками при правительствах. |
In the equally important area of international trade, a just outcome to the Doha Round must be reached without delay. |
В не менее важной области международной торговли необходимо безотлагательно завершить Дохинский раунд с принятием справедливого итогового документа. |
It would be equally important to address the imbalance between core and non-core funding and define the concept of critical mass of core resources. |
Не менее важной задачей является и устранение дисбаланса между основными и неосновными ресурсами и определение концепции "критической массы" основных ресурсов. |
However, it was equally important for the international community to continue monitoring respect for international humanitarian law and human rights law. |
Однако не менее важно, чтобы международное сообщество продолжало мониторинг соблюдения международного гуманитарного права и норм в области прав человека. |
A locally driven framework to monitor performance and impact is equally important. |
Не менее важно и наличие местного механизма контроля за эффективностью работы и ее действенностью. |
Other equally important conditions are required such as (among others) the obligation to educate their children. |
Другим не менее важным требованием является, в частности, обязанность по воспитанию и обучению детей. |
Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. |
Во-первых, при всей важности масштабов представленности женщин на общенациональном уровне, не менее важное значение имеют и их участие и роль в процессе принятия решений на местном уровне. |
The estimation of regional or subregional flows is equally difficult. |
Не менее трудной задачей является и оценка региональных или субрегиональных потоков. |
The increase in e-learning beneficiaries is equally impressive. |
Увеличение численности участников программ электронного обучения не менее внушительно. |
Repressive measures alone would not deal with the underlying socio-economic factors; fighting poverty and promoting social inclusion were equally important. |
Принятие исключительно репрессивных мер не поможет разобраться с лежащими в основе проблемы социально-экономическими факторами; не менее важными задачами являются преодоление бедности и обеспечение социальной интеграции. |
It is equally important for affected people to be able to understand that they have rights. |
Не менее важно, чтобы пострадавшие могли понять, что у них есть права. |
It is equally important to mention some of the efforts of National Women Commission (NWC). |
Не менее важно упомянуть и о некоторых усилиях, предпринимаемых Национальной комиссией по делам женщин (НКЖ). |
Cooperation with the Peace Institute and the Human Rights Ombudsman is equally important. |
Не менее важное значение имеет сотрудничество с Институтом мира и Уполномоченным по правам человека. |
To be effective, dissemination of these guidelines and nutritional information to people in a comprehensible manner is equally important. |
Не менее важное значение для обеспечения эффективности такой деятельности имеет распространение этих руководящих принципов и информации о сбалансированном питании среди населения в доступной для него форме. |
Parents of older children and teenagers have to respond to a different but equally important demand for a parental presence that requires a certain flexibility. |
Родители детей старшего возраста и подростков должны отвечать другому, но не менее важному запросу на родительское присутствие, что требует создания определенных гибких условий труда. |
An equally important matter is the safe storage in civilian facilities, which include production factories or demilitarization plants. |
Не менее важным вопросом является безопасное хранение на гражданских объектах, в том числе на производственных предприятиях или заводах, задействованных в программах демилитаризации. |
It is equally important that knowledge systems be constructed broadly to include the cultural, social and institutional dimensions in which they operate. |
Не менее важно, чтобы структура системы знаний была достаточно широкой и включала культурный, социальный и институциональный аспекты, в которых она функционирует. |
Technological innovation has played an equally critical role in the management of safe freshwater resources and in addressing concerns about water scarcity in agricultural production by small farmers. |
Технические нововведения играют не менее важную роль в управлении безопасными пресноводными ресурсами и устранении обеспокоенности мелких фермеров нехваткой воды для сельскохозяйственного производства. |
It was equally critical of improper and harsh retaliatory measures. |
Турция не менее критически относится к практике принятия неправомерных и жестких ответных мер. |
Yet, the apprehensions about globalization are equally justified. |
Тем не менее в равной степени оправданными являются опасения, связанные с процессом глобализации. |
Pluralism and vigorous public debate are equally necessary to ensure a level electoral contest. |
Для обеспечения определенного уровня избирательной конкуренции не менее важное значение имеют плюрализм и откровенные публичные дебаты. |