Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
The changes are so profound that many of us feel they may call for an equally profound reform of this Organization. Происшедшие изменения столь глубоки, что, по мнению многих из нас, они могут потребовать не менее глубокой реформы нашей Организации.
It is equally important that certain principal organs of the United Nations should not be perceived to be pre-eminent at the expense of other Charter bodies. Не менее важно и то, что некоторые главные органы Организации Объединенных Наций не должны восприниматься как основные в ущерб другим уставным органам.
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. Теперь, когда самый опасный этап кризиса в Гаити уже закончился, международное сообщество столкнулось с другой не менее значительной проблемой.
There should be a greater awareness of the fact that women brought different but equally valuable experiences to the world of collaborative management. Необходимо обеспечить более глубокое понимание того факта, что женщины вносят своеобразный, но от этого не менее ценный вклад в систему управления, основанного на сотрудничестве.
Such operations involved the same degree of risk as peace-keeping operations and were equally important. Эти операции фактически сопряжены с той же степенью опасности, что и операции по поддержанию мира, и имеют не менее важное значение.
This year's session will be equally demanding, as two agenda items are to be concluded, in accordance with General Assembly resolution 48/77 A. Сессия этого года будет не менее трудной, поскольку надо завершить работу по двум пунктам повестки дня в соответствии с резолюцией 48/77 А Генеральной Ассамблеи.
However, mobilizing domestic investment in useful directions and helping local organizations in their efforts to procure goods and services and technologies from other countries are equally important objectives. Однако мобилизация внутренних инвестиций в нужных направлениях и оказание местным организациям помощи в их усилиях по приобретению товаров, услуг и технологий в других странах являются не менее важными задачами.
The international trade environment is equally important to the growth of entrepreneurship in developing countries and in countries whose economies are in transition. Международный торговый климат имеет не менее важное значение для роста предпринимательства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Let me equally stress how important it is for the future of the region that all crimes be brought to light and the culprits punished. Позвольте мне также подчеркнуть, что не менее важно для будущего региона, чтобы все преступления были раскрыты и виновные наказаны.
It is equally fitting that the World Conference on Human Rights has also urged all Governments Не менее важно также и то, что Всемирная конференция по правам человека обратилась с призывом ко всем правительствам
A suitable legal and institutional framework where the obligations and protections of enterprise are clear-cut is equally necessary if potential investment is to become actual capital formation. Для превращения потенциальных инвестиций в фактические средства производства не менее важны соответствующие правовые и институциональные рамки, предусматривающие однозначное толкование обязательств и гарантий предприятий.
Cooperation has also been enhanced through the introduction of new, more productive forms of coordination in other equally important areas, such as preventive diplomacy and peace-building. Укреплению сотрудничества также способствовало внедрение новых, более плодотворных форм координации действий в таких не менее важных областях, как превентивная дипломатия и миростроительство.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance. Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
In resolving the issue of increasing the membership of the Council, it is equally important to apply a new conceptual approach to its structure. При решении вопроса о расширении состава Совета не менее важно проявить новаторский концептуальный подход к его структуре.
It is equally important that contributions from all countries be accepted, rather than using a selective approach which may give rise to concerns of discrimination. Не менее важно, чтобы принимались вклады от всех стран, а не использовался селективный подход, который может породить тревогу в связи с дискриминацией.
Items pertaining to social development, including such issues as human rights, women, children, the disabled and the dispossessed are equally important. Не менее важны и вопросы, касающиеся социального развития, включая такие вопросы, как права человека, женщины, дети, инвалиды и обездоленные.
Adequate financial support for the Tribunal remains equally imperative, as does with the cooperation of States in enforcing the sentences of imprisonment imposed by the Tribunal. Адекватная финансовая поддержка Трибунала остается не менее важной задачей, равно как и сотрудничество государств в обеспечении выполнения вынесенных Трибуналом приговоров о применении тюремного заключения.
It is equally vital that the decision-making mechanism be corrected by establishing just criteria to guide its policies and distance it from selectivity and double standards. Не менее важна и корректировка механизма выработки решений за счет установления справедливых критериев определения стратегии и исключения селективности и двойных стандартов.
As we continue in our efforts to reform and restructure the Security Council, it is equally pertinent to review the composition of the Court as well. Продолжая усилия, направленные на реформу и перестройку Совета Безопасности, не менее важно провести также обзор состава Суда.
What is equally significant is that 187 States, including Uganda, have now ratified the Convention on the Rights of the Child. Не менее важным является и тот факт, что 187 стран, включая Уганду, уже ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
By 1990 some 187 SALs had been administered, many of them coordinated with equally stringent standby programmes administered by the IMF. К 1990 году было предоставлено около 187 ЗСП, многие из которых увязывались с не менее жесткими программами резервного кредитования МВФ.
While the crisis in Kosovo has dominated global media headlines during the past year, equally or more serious crises in other parts of the world have been largely ignored. В то время как в течение прошедшего года кризис в Косово занимал центральное место в сообщениях международных средств массовой информации, происходившим в других частях мира не менее, а порой и более серьезным кризисам практически не уделялось внимания.
Another issue which was equally important was that of enabling developing countries to enforce competition laws and to achieve capacity building in the area of detecting and investigating RBPs. Еще один не менее важный вопрос заключается в предоставлении развивающимся странам возможности применения законодательства о конкуренции и создания потенциала в области обнаружения и расследования ОДП.
However, Ecuador warns that this cooperation and support should not overlook programmes that deal with other equally important aspects of the struggle against drug-trafficking. Однако Эквадор хотел бы предостеречь относительно того, что в рамках такого сотрудничества и поддержки не следует забывать о программах, нацеленных на другие, не менее важные аспекты борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The trend in which the civilian population, particularly women, accounted for 90 per cent of the casualties in armed conflict was equally disturbing. Не менее глубокую озабоченность вызывает и то, что в вооруженных конфликтах 90 процентов жертв составляет гражданское население, и в частности женщины.