Equally important is support for the efforts of regional countries and the African Union. |
Не менее важной задачей является и оказание поддержки усилиям стран региона и Африканского союза. |
Equally important, the Council called upon countries of the region to agree on confidence-building measures. |
Не менее важным является призыв Совета к странам региона договориться о мерах укрепления доверия. |
Equally important was the tendency to resort to alternatives to imprisonment in order to redirect available resources from incarceration programmes. |
Не менее важной является все шире применяемая практика использования альтернатив тюремному заключению в целях перераспределения ресурсов, выделяемых на программы развития пенитенциарной системы. |
Equally important is the obligation of all States to ensure that attacks are not launched from their own sovereign territory. |
Не менее важным является обязательство всех государств по обеспечению того, чтобы с их суверенной территории не осуществлялись нападения. |
Equally important, the project will develop cooperative research programmes to conserve the mangroves in the region. |
Не менее важное значение имеет и разработка на базе этого проекта совместных научно-исследовательских программ сохранения мангровых лесов в регионе. |
Equally noticeable, and also unfortunate, is the failure of those resolutions to acknowledge the linkage between non-proliferation and disarmament. |
Не менее примечательно и также прискорбно то, что в этих резолюциях не признается связь между нераспространением и разоружением. |
Equally important is the, at least partially, refocusing of NHA on social housing. |
Не менее важное значение имеет тот факт, что акцент в деятельности НАЖ перенесен, по крайней мере частично, на социальное жилье. |
Equally essential has been the will of the peoples of the region to opt for democratic and inclusive solutions. |
Не менее важной является решимость народов района, сделавших выбор в пользу демократических и всеобъемлющих решений. |
Equally important, the judicial and law enforcement services should be provided with training on all aspects of good governance. |
Не менее важно организовать подготовку сотрудников судебных органов и правоохранительных служб по всем аспектам благого управления. |
Equally important is the Council's unequivocal commitment to women's engagement in the entirety of peace and security processes. |
Не менее важной является твердая приверженность Совета вовлечению женщин в процессы обеспечения мира и безопасности во всей их полноте. |
Equally important is the freezing of the total number of arsenals at the current levels. |
Не менее важным является и замораживание общего объема арсеналов на их нынешних уровнях. |
Equally important will be popular support for reason over irrationality to promote a new spirit of mutual tolerance and trust. |
Не менее важную роль будет играть и народная поддержка разума в его споре с иррациональностью, содействующая утверждению нового духа взаимной терпимости и доверия. |
Equally important were the efforts being made to promote the participation of national bodies and to build national capacity for risk reduction. |
Не менее важными являются усилия по содействию расширению участия национальных органов и созданию национального потенциала по снижению рисков. |
Equally important are its discussions concerning the methodology for dealing with these submissions at the subcommission level. |
Не менее важную роль играют проводимые в ней обсуждения в отношении методики рассмотрения этих представлений на уровне подкомиссий. |
Equally important is the fostering of economic, educational and labour-market opportunities for returnees. |
Не менее важной является необходимость расширения экономических, образовательных возможностей и возможностей рынка занятости для возвращающихся лиц. |
Equally important, industrial accidents have the potential to cause impacts across national borders. |
Не менее важно и то, что промышленные аварии могут оказывать воздействие за пределами границ государства. |
Equally important, an FMCT should be negotiated and concluded, to halt the quantitative accumulation of nuclear fissile materials for weapons. |
Не менее важно также провести переговоры и заключить ДЗПРМ, с тем чтобы остановить количественное накопление ядерных расщепляющихся материалов оружейного назначения. |
Equally important, the Opium Elimination Strategy is also linked to poverty alleviation. |
Не менее важным является тот факт, что стратегия ликвидации опия связана также с программой сокращения масштабов нищеты. |
Equally important, the Government of Bolivia achieved significant drug law enforcement results, including a strengthened precursor control system. |
Не менее важным является тот факт, что правительство Боливии добилось существенных результатов в обеспечении соблюдения законов о наркотиках, включая ужесточение системы контроля над прекурсорами. |
Equally insistently, some States argue that such a right should not extend to the indigenous. |
Не менее настойчиво некоторые государства утверждают, что такое право не должно распространяться на коренное население. |
Equally important is the need to eradicate chemical, biological and other weapons of mass destruction. |
Не менее важной является необходимость ликвидации химического, биологического и другого оружия массового уничтожения. |
Equally important is the issue of guarantees for the outcome of the reconciliation conference. |
Не менее важен и вопрос гарантий в отношении итогов конференции по примирению. |
Equally sweeping are the tasks that face us in the field of environmental protection. |
Не менее масштабные задачи стоят перед нами в области охраны окружающей среды. |
Equally crucial were the participation of women in politics and decision-making, awareness-raising and measures to eliminate trafficking in women and violence against them. |
Не менее важным является участие женщин в политике и принятии решений, повышении осведомленности и осуществлении мер по пресечению торговли женщинами и насилия в отношении них. |
Equally important is the proper care and treatment of the 36 million people afflicted with the virus. |
Не менее важно должным образом лечить и обеспечивать уход за 36 миллионами человек, зараженных этим вирусом. |