Equally important, proper accounting and disclosure requirements need to be in place. |
Не менее важное значение имеют надлежащая отчетность и требования в отношении раскрытия информации. |
Equally important, they call for multilaterally negotiated instruments to make nuclear weapons reductions irreversible and move towards their internationally verifiable abolition. |
Не менее важное значение имеют содержащиеся в них призывы к разработке в ходе многосторонних переговоров инструментов, необходимых для того, чтобы придать процессам сокращения ядерного оружия необратимый характер и продвигаться вперед по пути его уничтожения под эффективным международным контролем. |
Equally important is the need to address the impact of small arms and light weapons. |
Не менее важное значение имеет также необходимость рассмотрения воздействия стрелкового оружия и легких вооружений. |
Equally important is the strengthening and capacity-building of subregional organizations working to promote environmental management and sustainable development. |
Не менее важно укрепление и наращивание потенциала субрегиональных организаций, работа которых направлена на содействие охране окружающей среды и устойчивому развитию. |
Equally important, however, is the reduction of economic imbalances and European policy coordination to enable growth. |
Тем не менее, одинаково важным является снижение экономических дисбалансов, а также европейская координация политики для обеспечения роста. |
Equally important, they will provide a more flexible, consistent and supportive work environment for the future functioning of the Secretariat. |
Не менее важно и то, что они обеспечат создание более гибких, предсказуемых и благоприятных условий труда в интересах будущего функционирования Секретариата. |
Equally important, we recognize that empowering and protecting women is a critical component of efforts to stop the spread of the disease. |
Не менее важно и признание нами того факта, что расширение прав и возможностей женщин - это важнейший компонент усилий по пресечению распространения этой болезни. |
Equally essential, however, is job creation. |
Не менее существенно важное значение имеет и создание рабочих мест. |
Equally important was the effective resolution of implementation-related issues to redress some of the asymmetries resulting from the Uruguay Round. |
Не менее важно действенное решение проблем, связанных с осуществлением, что необходимо для устранения некоторых асимметрий, образовавшихся в итоге Уругвайского раунда. |
Equally important is the role of the United Nations in nurturing and promoting South-South cooperation. |
Не менее важную роль в формировании и продвижении сотрудничества Юг-Юг играет и Организация Объединенных Наций. |
Equally importantly, the organization has built strong relationships with international institutions. |
Не менее важно то обстоятельство, что организация наладила прочные взаимоотношения с международными учреждениями. |
Equally critical is the placement in the organizational structure. |
Не менее решающее значение имеет место этого лица/подразделения в организационной структуре. |
Equally important, the handover between CSRD and President Issoufou proceeded smoothly. |
Не менее важно и то, что передача полномочий от ВСВД президенту Иссуфу прошла без каких-либо происшествий. |
Equally important is an enabling international environment conducive to growth in developing countries. |
Не менее важно обеспечить наличие международных условий, благоприятствующих росту в развивающихся странах. |
Equally important areas are access to education, food and health care. |
Не менее важным направлением деятельности является обеспечение доступа к образованию, питанию и здравоохранению. |
Equally important is the catalytic impact of sustainable tourism development on the wider economy. |
Не менее важное значение имеет каталитическое воздействие развития устойчивого туризма на экономику в целом. |
Equally important is to begin developing a vision for a global development platform for the post-2015 period. |
Не менее важно начать разработку стратегии, касающейся создания глобальной платформы развития на период после 2015 года. |
Equally significant is the need for ensuring affordable access to technology and building capacity. |
Не менее важное значение имеет обеспечение доступа на приемлемых условиях к технологиям и укреплению организационно-кадрового потенциала. |
Equally important is the professional independence of the NSOs from political and regulatory bodies when compiling and disseminating statistics. |
Не менее важное значение при сборе и распространении статистических данных имеет профессиональная независимость НСУ от политических и регулирующих органов. |
Equally important, they would complement the necessary interventions to build up a basic social protection floor on a national basis. |
Не менее важно и то, что такая политика дополняла бы необходимые мероприятия по созданию базовой системы минимальной социальной защиты на национальном уровне. |
Equally seriously, protection needs can also be ignored, often with drastic consequences. |
Не менее тревожным фактором является и то обстоятельство, что при этом могут также игнорироваться их потребности в защите, причем нередко с весьма серьезными последствиями. |
Equally important, developing countries needed to foster innovation and creativity in order to move up the value chain. |
Не менее важно и то, чтобы развивающиеся страны развивали инновационную и творческую деятельность, чтобы продвигаться вверх по цепочке добавленной стоимости. |
Equally crucial has been the implementation of international and domestic legal frameworks. |
Не менее ключевой задачей считается формирование международно-правовой и внутренней правовой базы. |
Equally important is the provision of clear guidance on the handling of incidents of violence, mandatory reporting and assistance to child victims. |
Не менее важное значение имеет обеспечение четких инструкций по вопросам реагирования на случаи насилия, обязательной подачи жалоб и оказания помощи пострадавшим детям. |
Equally important, the comprehensive and inclusive nature of the review process has created much-needed momentum towards an increasingly effective United Nations peacebuilding architecture. |
Не менее же важно, что всеобъемлющий и широкий характер обзорного процесса придал столь необходимый импульс усилиям по повышению эффективности деятельности архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |