Equally important are the issues of voter registration, the delimitation of constituencies and basic civic education. |
Не менее важными являются и вопросы регистрации избирателей, установления границы избирательных округов и проведения среди населения работы по разъяснению гражданам их основных прав и обязанностей. |
Equally important, 500,000 short-term jobs were created, and approximately 31,650 transitional shelters, hosting 158,000 families, were constructed. |
Не менее важно и то, что было создано 500000 рабочих мест на короткий срок и было построено около 31650 временных приютов, в которых могли разместиться 158000 семей. |
Equally important was to have Cambodian government officials understand the ongoing nature of post-accession work, and further develop processes and procedures to maintain their efforts. |
Не менее важно было научить государственных должностных лиц Камбоджи понимать непрерывный характер такой работы на этапе после присоединения, а также разработать процессы и процедуры для подкрепления их усилий. |
Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. |
Мы также считаем не менее важным проведение силами самих стран мероприятий, увязанных с конкретными условиями этих стран. |
Equally notable, initiatives have been undertaken to facilitate training on ante- and post-natal health for women with disabilities. |
Не менее примечально то, что предпринимаются инициативы по содействию профессиональной подготовки в вопросах дородовой и послеродовой помощи женщинам с инвалидностью. |
Equally important, it has flourished because we have shaped the democratic system to suit our national circumstances. |
Не менее важно отметить и тот факт, что демократия победила в нашей стране благодаря созданию нами такой демократической системы, которая отражает наши национальные особенности. |
Equally important is the understanding that any effective solution must address the constraints and challenges faced by the transit developing countries neighbouring landlocked developing countries. |
Не менее важным для нас является понимание того, что при принятии любого эффективного решения должны учитываться сдерживающие факторы и проблемы, с которыми сталкиваются транзитные развивающиеся страны, расположенные по соседству с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
Equally important is that people feel that it is relevant to go to the polls, seek quality of government and ask for accountability and legitimacy. |
Не менее важно, чтобы люди сознавали необходимость участия в выборах, добивались качества управления и требовали подотчетности и законности. |
Equally important was access to archived satellite imagery data, as well as in situ meteorological observations and measurement data, especially for higher altitudes. |
Не менее важным представляется обеспечение доступа к архивным спутниковым изображениям и к результатам местных метеорологических наблюдений, особенно в высокогорных районах. |
Equally impressive are the hundred metre deep Reinbach falls, which are one of the most beautiful waterfalls in South Tyrol. |
Не менее впечатляющий стометровый Рейнбахский водопад, входящий в число наиболее красивых водопадов Южного Тироля. |
Equally important is the development of projects and implementation strategies as well as the evaluation of the results and the organization of common learning processes. |
Не менее важно разрабатывать проекты и стратегии осуществления, а также проводить оценку результатов и налаживать процессы ознакомления с опытом друг друга. |
Equally important is the need for IAASB to build strong relationships with its stakeholders through which appropriate communication can be developed and mutual understanding enhanced. |
Не менее важно и то, чтобы МССАС налаживал со своими партнерами прочные связи, облегчающие обмен информацией и укрепление взаимопонимания. |
Equally important are current efforts to reconfigure United Nations institutional arrangements in support of South-South cooperation in conjunction with deliberations on the 2012 quadrennial comprehensive policy review and the post-2015 development agenda. |
Не менее важное значение имеют и нынешние усилия по реорганизации институциональных механизмов Организации Объединенных Наций и их ориентировании на оказание поддержки сотрудничеству Юг-Юг в свете обсуждения итогов всеобъемлющего четырехгодичного обзора политики 2012 года и повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Equally important, UNHCR's message is reaching a broader audience, with nearly 628,000 individual donors in 2012, the highest level ever. |
Не менее важно и то, что на призыв УВКБ откликается все более широкая аудитория, благодаря чему в 2012 году удалось привлечь 628000 отдельных доноров - самый высокий показатель за все время. |
Equally important in this regard is the participation of interested non-members in any subsidiary organs established by the Council to monitor developments in various parts of the world. |
Не менее важное значение в этой связи имеет и обеспечение участия заинтересованных стран, не являющихся членами Совета, в работе любого из вспомогательных органов, учрежденных Советом для наблюдения за ходом событий в различных районах мира. |
Equally important is the availability of day-care facilities while parents work, whether provided by the public or the private sector. |
Не менее важное значение имеет наличие дошкольных учреждений - государственных или частных - для ухода за детьми в то время, когда родители заняты на производстве. |
Equally important is the fact that fighting the IP-related crime is not of highest priority for those agencies as compared with serious offences against physical persons. |
Не менее важная причина неэффективности деятельности в этом вопросе связана с тем, что борьба с преступностью в сфере прав интеллектуальной собственности для этих учреждений не является такой же высокоприоритетной задачей, как борьба с серьезными преступлениями против личности. |
Equally important are the issues of when to forge partnerships, for what purpose and how to make them durable and accountable. |
Не менее важно выбрать подходящий момент для установления партнерских отношений и определить их суть, а также попутно решить вопрос о том, как обеспечить устойчивый и подотчетный характер партнерств. |
Equally important, terrorism must once and for all be dissociated from any nation, religion or belief, civilization or culture. |
Не менее важно подчеркнуть, что необходимо окончательно понять, что нет никакой связи между терроризмом и какой-либо нацией, религией, верой, цивилизацией или культурой. |
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re-establish a good rule of law. However, these reforms could not be achieved without the involvement of civil society. |
Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона. |
Equally importantly is the seed-money role of the Fund, whose grants, on average, serve to mobilize about five times as many resources. |
Не менее важна роль Фонда как механизма первоначального финансирования, субсидии из которого в среднем позволяют мобилизовать ресурсы примерно в пять раз больше. |
Equally important is the fact that Security Council resolution 1172 (1998), which I have just recounted, has also been flagrantly violated by these agreements. |
Не менее важное значение имеет и то обстоятельство, что этими соглашениями была грубо нарушена и резолюция 1172 Совета Безопасности, о которой я только что повествовал. |
Equally important is the need for the existing Co-sponsors to be restricted to the six original organizations/Co-sponsors, namely, UNDP, WHO, UNFPA, UNICEF, UNESCO and the World Bank. |
Не менее важное значение имеет необходимость ограничения круга коспонсоров шестью первоначальными организациями/коспонсорами, а именно ПРООН, ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и Всемирным банком. |
Equally important, they will create the buffers needed to offset external shocks and, as in emerging Asia and Latin America, to implement countercyclical policies that contain the extent and costs of future systemic crises. |
Не менее важно, чтобы они создали резервы для погашения внешнего шока, так же как это сделали страны с развивающейся рыночной экономикой в Азии и латинской Америке для применения антициклической политики, которая будет сдерживать интенсивность будущих системных кризисов и затраты на устранение их последствий. |
Equally distressing is the unabated bloodshed in the Balkans, while United Nations efforts on the problem of my country are still to bear fruit. |
Не менее печально наблюдать и за незатихающим кровопролитием на Балканах; пока не принесли результатов и предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в целях урегулирования проблемы, связанной с положением в моей стране. |