Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
On the other key issues, which we consider equally important, we believe that the differences are minimal and that consensus is achievable. Что касается других ключевых вопросов, которые мы считаем не менее важными, мы считаем, что различия минимальны и можно достичь консенсуса.
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики.
The fulfilment of basic survival and social needs, economic independence and freedom from family and community violence are equally crucial requirements in women's realization of their full potential. Не менее важную роль в плане реализации потенциала женщин играет удовлетворение базовых жизненных и социальных потребностей, обеспечение экономической независимости, а также ликвидация насилия в отношении женщин в семье и обществе.
It is equally important to recognize the role played by regional processes, civil society, the private sector and major stakeholder groups in promoting sustainable forest management worldwide. Не менее важно признать ту роль, которую играют региональные процессы, гражданское общество, частный сектор и основные группы участников в деле поощрения устойчивого лесопользования во всем мире.
That effort has reached consensus on certain principles, notably the commitment by Member States to share, on an equal footing, influenza viruses with pandemic potential and benefits, considering these as equally important parts of the collective action for global public health. Был достигнут консенсус по отдельным принципам, в частности государства-члены обязались обмениваться, на равноправной основе, вирусами гриппа, обладающими пандемическим потенциалом, а также благами, рассматривая их в качестве не менее важной составляющей коллективных действий в целях охраны здоровья людей во всем мире.
Mr. Amor said that equally important examples could be cited of attempts to influence opinions, in addition to the prisoners example, which should therefore be either removed or supplemented. Г-н Амор говорит, что можно привести не менее важные примеры попыток оказания воздействия на мнения помимо примера с заключенными, который следует либо устранить, либо дополнить.
The period from 2001 to 2007, a time of dynamic democratic renewal and modernization, played an equally important role in Uzbekistan's development. Не менее важную роль в демократическом развитии Узбекистана сыграл следующий этап, с 2001 по 2008 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны.
With regard to equity, the limitations were equally powerful: there was little likelihood of girls who lived in rural areas being able to benefit from their right to an education. Кроме того, в Нигере отмечаются не менее серьезные проблемы с обеспечением равноправия: сельские девочки из малоимущих семей практически не имеют шансов осуществить свое право на получение базового образования.
There was still disagreement over the scope of application of universal jurisdiction, but that question should not be confused with the equally important but separate issue of immunity from prosecution. Сохраняются разногласия по поводу сферы применения универсальной юрисдикции, но этот вопрос не следует путать с не менее важным, но отдельным вопросом об иммунитете от судебного преследования.
Lastly, he stressed that the problems under discussion, which were equally important, must be treated in a comprehensive and coordinated manner and with due regard for their urgency and the limited resources available. Наконец, оратор подчеркивает, что не менее важные обсуждаемые проблемы должны рассматриваться всесторонне и согласованно с уделением должного внимания их актуальности и ограниченности имеющихся ресурсов.
It is equally important that the international community respond to the calls of the Tribunals for assistance in developing creative approaches to assist with the retention of essential staff. Не менее важно, чтобы международное сообщество отреагировало на призывы трибуналов о помощи в разработке новаторских подходов для оказания помощи в деле удержания основного персонала.
Through the pursuit of such a goal, we will find the reason and genius to moderate and harmonize our otherwise largely material wants with the other equally important human needs and nature's limitations. В своем стремлении к достижению этой цели мы увидим основание и обретем способность умерить наши по большей части материальные потребности и гармонизировать их с другими, не менее важными человеческими потребностями и соображениями ограниченности возможностей природы.
It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. Международное сообщество должно однозначно дать понять, что соблюдение норм международного права не является факультативным и что такие вопиющие нарушения норм права и обычаев будут иметь не менее серьезные последствия.
It is equally important to note that the United States has demonstrated that we are prepared to engage the Government of Cuba on issues that affect the security and well-being of both our peoples. Не менее важно отметить и то, что Соединенные Штаты продемонстрировали готовность взаимодействовать с правительством Кубы по вопросам, которые касаются безопасности и благополучия обоих наших народов.
I am equally concerned at the continued criminal activities, including drug trafficking and arms smuggling, resulting in some individuals accumulating significant wealth and acting as spoilers to the peace process. Я не менее обеспокоен продолжающейся преступной деятельностью, включая незаконный оборот наркотиков и контрабанду оружия, в результате чего некоторые лица накапливают значительное богатство и подрывают мирный процесс.
Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that it is equally important that such a stance be taken by traditional political parties against expressions of intolerance, racism and xenophobia when these expressions come from their own ranks. Кроме того, Специальный докладчик подчеркивает, что не менее важно, чтобы такую же позицию традиционные политические партии заняли по отношению к высказываниям, замешанным на нетерпимости, расизме и ксенофобии, когда они исходят из их собственных рядов.
She had limited her analysis to judicial corruption involving judges, prosecutors and lawyers, although corruption among the police, court personnel and officials responsible for the enforcement of judicial decisions was an equally important issue. Оратор ограничила масштаб проведенного анализа проблемы коррупции в судебной системе вопросами ее распространения среди судей, прокуроров и адвокатов, при том что не менее серьезной проблемой является коррупция в среде полицейских, сотрудников судов и должностных лиц, ответственных за исполнение судебных решений.
Similarly, the issues relating to the working methods and their transparency, and the relationship between the Council and the General Assembly are equally important areas that need to be addressed in a comprehensive manner. Равным образом, не менее важными и нуждающимися во всеобъемлющем решении являются вопросы, касающиеся методов его работы и их транспарентности, а также взаимоотношений Совета с Генеральной Ассамблеей.
Partial writing off of debts could be equally important, since it would make it possible to invest liberated funds into education, environmental protection, combating HIV/AIDS and other MDGs. Не менее важным может оказаться и частичное списание долгов, что позволило бы инвестировать освободившиеся средства в образование, защиту окружающей среды, борьбу с ВИЧ/ СПИДом и другие цели развития тысячелетия.
Any act of torture was an abhorrent violation of human dignity; however, not all acts of torture were equally serious in nature. Любой акт пыток вызывает отвращение и оскорбляет человеческое достоинство, но, тем не менее, не все акты пыток имеют одинаковую степень тяжести.
International institutions (international organizations, their secretariats and their steering and working bodies) are equally important for the integration of economic statistics. Не менее важная роль в интеграции экономической статистики принадлежит международным структурам (международным организациям, их секретариатам и их руководящим и рабочим органам).
Choosing the two countries that would be contrasted and compared in terms of national policy measures and their results is equally useful, as is the involvement of third-party experts in order to reduce the risk of bias. Не менее полезным является выбор двух стран для противопоставления и сравнения с точки зрения мер национальной политики и их результатов, а также привлечение экспертов третьих сторон для снижения риска предвзятости.
It is equally important, in this regard, to stress the need for investment and trade policies to be fair and designed to facilitate technology transfer to developing States at reasonable cost and on affordable and cost-effective terms, in particular in the case of environmentally sound technologies. Не менее важно в этой связи подчеркнуть необходимость проведения справедливой инвестиционной и торговой политики, направленной на упрощение процедур передачи технологии развивающимся государствам по разумным ценам и на недорогостоящей и затратоэффективной основе, в частности экологически безопасных технологий.
However, no matter how urgent it may be to ensure the present development of our peoples, it is equally important to ensure their future development. Однако какой бы насущной ни была задача по обеспечению развития наших народов в настоящий момент, не менее важно обеспечить и их будущее развитие.
An equally important challenge has emerged with the decentralization of UNMIS structures to the state level in the south, a process that is crucial for implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Не менее важная задача возникла в связи с децентрализацией структур МООНВС с передачей полномочий на уровень штатов на Юге, что имеет решающее значение для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.