It was equally important to strengthen the information component so that their representatives could have easy access to such activities and programmes. |
Не менее важно укреплять информационный компонент, позволяющий представителям этих народов легко ознакомиться с такими мероприятиями и программами. |
It is equally important that students complete their primary education. |
Не менее важно обеспечить, чтобы школьники получали полное начальное образование. |
It is equally certain that we must be one in our stand and resolve. |
Не менее точно и то, что мы должны быть едины в нашей позиции и нашей решимости. |
In this context, it is equally important that minorities themselves respect human rights, including those of women and girls. |
В этой связи не менее важно, чтобы и сами меньшинства уважали права человека, включая права женщин и девочек. |
Certain practices wrongly associated with a religion or culture can exist equally in countries with very different cultural and religious traditions. |
Тем не менее некоторые виды практики, хотя и ошибочно ассоциирующиеся с какой-либо религией или культурой, являются одинаковыми в странах с очень разными культурными или религиозными традициями. |
Reform is equally essential within the Secretariat in order to increase its efficiency and effectiveness. |
Не менее важна и реформа Секретариата с целью повышения его эффективности и продуктивности. |
Maintaining a cautiously stimulative policy environment is equally important for sustaining and strengthening the recovery. |
Дальнейшее проведение осторожной политики стимулирования имеет не менее важное значение для поддержания и укрепления оживления. |
It is equally important that States undertook to put in place a wide range of national measures to combat this trade. |
Не менее важно и то, что государства обязались осуществить на национальном уровне широкий круг мер по борьбе с этой торговлей. |
It is equally important that there be no hampering of the distribution of aid to refugees. |
Не менее важно сделать так, чтобы доставке помощи беженцам никто не мешал. |
But it is equally important for Member States to demonstrate their determination to fight against terrorism by promptly adopting these conventions. |
Однако не менее важно, чтобы государства-члены продемонстрировали свою решимость бороться с терроризмом, приняв эти конвенции. |
It is equally important for Governments to consider financing the implementation of the Principles. |
Не менее важным для правительств является рассмотрение вопроса о финансировании деятельности по осуществлению этих Принципов. |
It is equally important to apply the norm to all categories of conventional weapons, munitions and methods of conducting war. |
Не менее важно применять эту норму ко всем категориям обычных вооружений, боеприпасам и методам ведения войны. |
Since the outcomes are difficult to predict, justification for allocating funds for partnership processes is equally difficult. |
Поскольку трудно предсказать результаты, не менее трудно обосновать выделение средств на процессы налаживания партнерских отношений. |
Another equally significant aspect of the mission is the Council's visit to Belgrade. |
Другим не менее важным аспектом миссии является посещение ею Белграда. |
It is equally important that the necessary measures be taken for the establishment of the truth and reconciliation commission. |
Не менее важно осуществить необходимые меры в целях создания Комиссии по установлению истины и примирению. |
But equally important is the link between economic growth, human development and democracy. |
Однако не менее важное значение имеет связь между экономическим ростом, развитием человеческого потенциала и демократией. |
Reforms in other fields have been equally successful. |
Не менее успешно осуществляются реформы и в других областях. |
It is equally important to objectively assess the capacity of the Government concerned to fulfil the conditionalities imposed by the Council. |
Не менее важно объективно оценивать способность соответствующего правительства выполнять условия, поставленные Советом. |
An equally important question is whether burden-sharing should be symmetrical when official negotiations are preceded by private creditor agreements. |
Не менее важным является и вопрос о том, должно ли «разделение бремени» быть симметричным в тех случаях, когда проведению переговоров с официальными кредиторами предшествует заключение соглашений с частными кредиторами. |
An equally important goal has to be to involve people and ensure that their voices count in social development. |
Не менее важной целью является мобилизация населения и обеспечение того, чтобы его мнение учитывалось в процессе социального развития. |
The professionalism, quality of management and the versatility of banks and other financial service providers are equally crucial. |
Не менее важными факторами являются также профессионализм, качество управления и разнообразие и гибкость банковских и других финансовых услуг. |
It is equally important that KIT also be directly connected to development policy, frameworks and strategies. |
Не менее важно обеспечить, чтобы ЗНТ были напрямую связаны с политикой, рамками и стратегиями в области развития. |
Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. |
Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
Energy conservation by both energy producers and consumers and loss reduction in various energy-use sectors are equally important. |
Не менее важное значение имеет сохранение энергии как производителями, так и потребителями и сокращение ее потерь в различных секторах, потребляющих энергию. |
The efforts were joined by equally committed flow of relief from abroad. |
Одновременно стала поступать не менее энергичная помощь из-за рубежа. |