Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
We also believe that it is equally important to bear in mind the root causes of transnational organized crime and to join efforts towards eradicating them. Мы также считаем, что не менее важно помнить о первопричинах транснациональной организованной преступности и объединять усилия для их устранения.
At the same time, the region needs a way to use its large savings to meet its equally large need for infrastructural investment. В то же самое время региону необходимо найти путь, который позволял бы использовать большие объемы сэкономленных средств для удовлетворения не менее серьезных потребностей в сфере инфраструктурных инвестиций.
It is equally important to give them the tools they need to have an impact on quality and to provide training in the use of these tools. Научить их пользоваться средствами влияния на качество образования ничуть не менее важно, чем предоставить им эти средства.
It is equally important to ensure that the benefits of economic growth and job creation reach everyone in society. Не менее важно, чтобы все члены общества могли пользоваться плодами экономического роста и расширения рынка труда.
All persons with disabilities, however, whether young or old, have issues in common which affect them equally. Тем не менее все люди с инвалидностью - как молодые, так и престарелые - сталкиваются с общими проблемами, одинаково воздействующими на всех них.
An equally important aim and also a by-product of processing customs data is to provide reliable and timely trade and fiscal statistics to assist governments in planning their economic policy. Не менее важной целью и сопутствующим результатом обработки таможенных данных является получение достоверной и своевременной торговой и налоговой статистики, облегчающей государственным органам планирование экономической политики.
An equally important task should be to ensure that the terrible drought that has engulfed Somalia receives adequate attention both from the Transitional Federal Government and the international community. Не менее важной задачей должно стать привлечение должного внимания к той страшной засухе, которая охватила Сомали, как со стороны Переходного федерального правительства, так и со стороны международного сообщества.
Considering the whole spectrum of chemical and non-chemical alternatives it can be assumed that endosulfan can in most cases be substituted by equally or more efficient alternatives. Анализ всех имеющихся химических и нехимических альтернатив позволяет утверждать, что вместо эндосульфана в большинстве случаев можно использовать не менее эффективные либо более действенные средства.
It is equally critical to address issues related to corruption, so often linked with the exploitation of natural resources. Не менее важное значение имеет борьба с коррупцией, которая часто возникает в контексте эксплуатации природных ресурсов.
However, it is equally important that aspiring members demonstrate their commitment to addressing the most urgent security issues facing all Member States. Однако не менее важно, чтобы новые члены продемонстрировали свою приверженность решению наиболее насущных проблем в области безопасности, с которыми сталкиваются все государства-члены.
The human burden of disease is great and the economic burden of non-communicable diseases equally so, and it threatens to overwhelm the capacity of our health-care systems. Человеческое бремя заболевания велико, и не менее велико экономическое бремя неинфекционных заболеваний, которое угрожает перегрузкой для наших систем здравоохранения.
His delegation welcomed the signing of the new strategic arms limitation treaty by the United States and the Russian Federation and hoped that equally vigorous initiatives would follow. Делегация Непала приветствует подписание Соединенными Штатами и Российской Федерацией нового договора об ограничении стратегических вооружений и выражает надежду на то, что за ним последуют не менее решительные инициативы.
Systems of social protection thus serve as automatic stabilizers, supporting households at times of crisis and, equally importantly, expanding opportunities for individual and national development. Таким образом, системы социальной защиты служат автоматическим средством стабилизации, поскольку поддерживают домашние хозяйства во времена кризисов, но, в то же время, что не менее важно, они расширяют возможности для индивидуального и национального развития.
Coherence in policy across donor Governments, in terms of positions on trade, migration, development, defence and the environment, are equally important. Не менее важна согласованность политики правительств стран-доноров в вопросах торговли, миграции, развития, обороны и охраны окружающей среды.
Belarus made an equally important contribution to strengthening security throughout Europe and enhancing transparency and predictability in the region by reducing the size of its armed forces and conventional weapons. Не менее масштабный вклад Беларусь сделала в укрепление общеевропейской безопасности и повышение транспарентности и предсказуемости в регионе посредством сокращения численности вооруженных сил и обычных вооружений.
It is equally important that the current principles of the functioning of the Forum should be maintained in accordance with paragraph 77 of the Tunis Agenda. Не менее важно сохранить существующие принципы работы Форума в соответствии с пунктом 77 Тунисской программы.
However, it was equally important to recognize that migration could be part of an effective adaptation strategy for regions in least developed countries that were vulnerable to environmental degradation. Однако не менее важно признать, что миграция может быть частью эффективной стратегии адаптации в тех районах наименее развитых стран, которые уязвимы для экологической деградации.
It is equally understood that the bodies were rearranged in such a way as to be able to then place the blame on the Armenian forces. Не менее очевидно и то, что положение тел на земле было изменено таким образом, чтобы потом взвалить вину на армянские силы.
It is equally difficult not to be emotional, but I will try not to succumb. Не менее трудной является задача не быть слишком эмоциональным, и я постараюсь сдержать наплыв чувств.
Botswana strongly supports the search for a compromise on that long-standing issue, which if left unresolved can only become an unnecessary distraction to other equally pressing priorities. Ботсвана решительно выступает за поиски компромисса в этом далеко не новом вопросе, который, если он будет оставаться нерешенным, может лишь отвлекать нас от других, не менее насущных и приоритетных задач.
Secondly, and equally, the bank may decide not to support or guarantee the Letter. Во-вторых, и это не менее важно, банк может решить не подкреплять или не гарантировать такое письмо.
While allocating the maximum amount of domestic resources to education is crucial, it is of equally critical importance to ensure their effective and optimal utilization. Хотя направлять на нужды образования максимум ресурсов из внутренних источников крайне важно, не менее важно добиваться их эффективного и оптимального использования.
We are equally concerned over the growing expenditure on military hardware and the massive build-up of these destructive weapons at the expense of basic human needs. Мы не менее обеспокоены растущими расходами на военные технику, оборудование и снаряжение и массовым наращиванием этих разрушительных вооружений в ущерб элементарным человеческим нуждам.
But what is equally true is that, given the resource constraints and enormous challenges to LDCs, there is no substitute for a stronger global partnership. Однако не менее справедливо и то, что с учетом нехватки ресурсов и огромных проблем, с которыми сталкиваются НРС, ничто не может заменить более решительного глобального партнерства.
While it was heartening that multilingualism was being discussed, four of the six official languages were still not equally available online. Хотя обсуждение многоязычия вызывает удовлетворение, тем не менее четыре из шести официальных языков все еще не в равной мере доступны в онлайновом режиме.