Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
Mr. AMOR agreed with Ms. Wedgwood that the first sentence needed to be reworded but found her proposal equally problematic. Г-н АМОР согласен с г-жой Уэджвуд в отношении необходимости изменения формулировки первого предложения, однако считает предложенную ею формулировку не менее проблематичной.
These comparisons have started to yield some significant results by generating new avenues for investigation and, equally importantly, allowing the Commission to close down other investigative tracks. Эти сопоставления начали приносить некоторые важные результаты, что открывает новые направления для расследования и, что не менее важно, позволяет Комиссии исключить другие следственные версии.
It is equally important to develop a clear set of criteria as to when the programme participation of a witness or family member may be terminated. Не менее важно разработать четкий набор критериев того, когда именно участие свидетеля или его родственника в программе может быть прекращено.
It is equally important to emphasize again that the time for action is now. Не менее важно еще раз подчеркнуть тот факт, что настало время для принятия мер.
Among other developments, the success of the donors gathering has been followed around the world by equally important developments. В числе других событий нельзя обойти молчанием тот факт, что после успешной конференции доноров повсеместно в мире состоялись не менее важные мероприятия.
It was equally important that tax administration should be easy to comply with if sustainable development was to be achieved. Для обеспечения устойчивого развития не менее важно, чтобы нормативные требования в области налогообложения было легко соблюдать.
Development assistance in the past has contributed significantly to socio-economic achievements in Bangladesh, and is expected to play an equally important role in the future. В прошлом многие социально-экономические достижения Бангладеш в значительной степени стали возможными благодаря помощи в целях развития, в связи с чем ожидается, что такая помощь будет играть не менее важную роль и в будущем.
The equally tragic situation in Somalia calls for genuine support for the Transitional Federal Government so that it can definitively restore security throughout the country and in Somali territorial waters. Не менее трагическая ситуация в Сомали требует оказания мощной поддержки переходному федеральному правительству, с тем чтобы помочь ему полностью восстановить безопасность на всей территории страны и в территориальных водах Сомали.
It remains equally important that Kosovo Serbs participate in the institutions of Kosovo. Не менее важно также и участие косовских сербов в работе косовских институтов.
It is equally important to act decisively to disarm all groups and individuals in possession of illegal firearms, threatening the security of the people. Не менее важно решительно действовать в деле разоружения всех групп и отдельных лиц, которые незаконно владеют огнестрельным оружием и угрожают безопасности населения.
Such additional demands are likely to require additional UNIDO resources in order not to divert staff resources away from equally pressing priority activities. Для удовлетворения этих дополнительных требований ЮНИДО понадобятся дополнительные ресурсы, для того чтобы не отрывать сотрудников от решения других не менее важных задач.
Incorporation of the Convention into the Constitution represented a very important step, but it was equally important to continue implementing new measures and drafting new legislation. Включение Конвенции в Конституцию - это весьма важный шаг, но не менее важно продолжать осуществление новых мер и разработку нового законодательства.
In order to properly address and resolve the relevant hotspot issues in the area of non-proliferation, it is equally important for the relevant countries to promote bilateral relationships. В целях надлежащего урегулирования соответствующих острых вопросов в области нераспространения не менее важно, чтобы соответствующие страны развивали двусторонние отношения.
Nevertheless, we believe the project to be attainable and, what is equally important, very timely. Тем не менее мы верим, что этот проект осуществим, и, что столь же важно, он очень своевременен.
If a school wishes to have a curriculum that is different from the official curriculum, it must nevertheless ensure that pupils receive an equally good education. Если школа желает использовать программу обучения, отличающуюся от официальной, она должна, тем не менее, принять меры к тому, чтобы учащиеся получили образование одинаково высокого качества.
Probes shall be equally spaced around the central longitudinal axis of the dilution tunnel, with the spacing between probes at least 5 cm. Пробоотборники размещаются на одинаковом расстоянии вокруг центральной продольной оси канала для разбавления с разнесением не менее 5 см.
It does not stop there, however - responses to the more fundamental and deep-seated factors are equally important. Однако одного этого мало - не менее важно найти ответ на воздействие более фундаментальных и глубоко укоренившихся факторов.
After the historic political transformation, our agenda now is to bring about an equally historic socio-economic transformation of the country. После исторических политических перемен наша программа сегодня заключается в том, чтобы осуществить в стране не менее важные социально-экономические перемены такого же исторического характера.
However, other relevant principles of international law, particularly those relating to sovereignty and non-intervention, were equally important and should not be disregarded. Тем не менее столь же важными являются и другие соответствующие принципы международного права, особенно принципы, связанные с суверенитетом и невмешательством, и их не следует оставлять без внимания.
Increased support for child and youth livelihoods is essential; however, broader economic recovery and investment allowing small businesses to survive is equally vital. Надо оказывать детям и молодежи более значительную поддержку в вопросах получения средств к существованию, но не менее важное значение имеют общее восстановление экономики и инвестиции, позволяющие выжить малым предприятиям.
The third and final point that I would like to raise with members today is, to my mind, equally important. Третий и заключительный вопрос, который я хочу поднять сегодня, выступая перед делегатами, на мой взгляд, имеет не менее важное значение.
Armed and security forces play an equally important role in stabilizing situations and providing security. Вооруженные силы и силы безопасности играют не менее важную роль в стабилизации обстановки и обеспечении безопасности.
The creation of a favourable private investment environment through financial and fiscal incentives, renewable portfolio standards, offsets or "feed-in" tariffs has proved equally, if not more, important. Не менее важное и даже более существенное значение приобрело создание благоприятных условий для частных инвестиций в виде предоставления финансовых и бюджетно-налоговых стимулов, установления стандартов для портфелей возобновляемых энергоресурсов, компенсации затрат или введения льготных тарифов.
It is equally important, targeting the children who are most at risk and hard to reach, to ensure the broad geographical and linguistic reach of information tools and mechanisms. Не менее важно, чтобы для детей, подвергающихся наибольшим угрозам и проживающих в труднодоступных районах, были обеспечены широкие с географической и лингвистической точек зрения возможности доступа к информационным инструментам и механизмам.
It is equally important for a mediation process to enjoy the genuine commitment of all parties, since local ownership is key to the success of any mediation. Не менее важно то, чтобы в процессе посредничества проявлялась подлинная приверженность всех сторон, поскольку ответственность за осуществляемую деятельность на местном уровне является ключевым элементом для достижения успеха любого процесса посредничества.