Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
The increasing technological gap between the developed and developing countries, caused by a concentration of investment in technologically sophisticated countries, was equally disturbing. Не менее тревожным является и углубляющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне технического развития, обусловленный сосредоточением инвестиций в технологически развитых странах.
Price stability was equally important to consumers as they were assured that their manufacturing costs would not be undermined drastically by a violent upward swing in prices. Стабильность цен имеет не менее важное значение для потребителей, поскольку такая стабильность позволяет им быть уверенными в том, что не произойдет резкого повышения производственных издержек в результате неожиданного скачка цен.
While we support the call for a strong abhorrence of international terrorism, we must deplore equally abhorrent acts of unilateral counter-terrorism. Поддерживая призыв к решительному осуждению международного терроризма, мы должны также осуждать не менее отвратительные акты односторонних мер по борьбе с терроризмом.
Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. Третье и не менее важное - это необходимость физической и психологической реабилитации детей, а также их социальной реинтеграции после завершения ожесточенного конфликта.
This list could be examined for further biennialization, triennialization and, equally importantly, for clustering, so as to consolidate and enhance the debates on similar items. Этот перечень может быть рассмотрен на предмет дальнейшего перевода на двухгодичную или трехгодичную основу и, что не менее важно, группирования таких пунктов, с тем чтобы свести воедино и активизировать прения по схожим пунктам.
The seemingly incessant demands of that process detract from other functions that are equally, if not more important such as long-range planning and oversight. Осуществляемый практически непрерывно этот процесс отвлекает внимание от выполнения других не менее, а, возможно, и более важных функций, таких, как долгосрочное планирование и надзор.
In the area of emergency humanitarian assistance, one can find some projects with an excess of resources while others, equally important, are neglected. В сфере чрезвычайной гуманитарной помощи можно обнаружить проекты, на которые выделяются избыточные ресурсы, в то время как другие, не менее важные, игнорируются.
They were equally concerned that a piecemeal approach might be taken to a complex and technical system which had been carefully negotiated. Они не менее обеспокоены возможностью фрагментарного подхода к весьма сложной и технической системе, которая была выработана в процессе обстоятельных переговоров.
The fifty-second session of the General Assembly is taking place against a background of great obligations and equally great expectations regarding the reform of the United Nations system. Пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи разворачивается на фоне принятия больших обязательств и выражения не менее важных ожиданий по поводу реформ системы Организации Объединенных Наций.
Finally, I should also like to refer briefly to an item we consider equally fundamental: transparency in armaments, with special reference to conventional weapons. Наконец, мне хотелось бы вкратце обратиться к вопросу, который, на наш взгляд, имеет не менее существенное значение: речь идет о транспарентности в вооружениях с особым акцентом на обычном вооружении.
Openness to the private sector can also be explained by other equally important factors, such as the country's financial situation and economic development strategies. Открытие доступа частному сектору объясняется также и другими не менее важными факторами, такими, как финансовое положение страны и стратегии экономического развития.
The principles engaged by this issue are important, but it is equally important to factor in the United States contribution to peacekeeping. Принципы, затронутые в данном вопросе, важны, однако не менее важно принять во внимание вклад Соединенных Штатов в миротворчество.
Other remediation alternatives, such as landfilling, have proven to be equally effective, and they involve significantly less expense. Не менее эффективными зарекомендовали себя и другие альтернативные способы восстановления, как, например, захоронение, которые, к тому же, сопряжены с гораздо менее значительными расходами.
The total elimination of arms and ammunition from the province is equally important if a secure environment is to be created for all the inhabitants. Полная очистка провинции от оружия и боеприпасов имеет не менее важное значение в контексте обеспечения безопасной обстановки для всех ее жителей.
At the same time, it is equally important to look back and examine whether we have actually achieved the objectives we set out. Но не менее важно оглянуться назад и посмотреть, смогли ли мы добиться достижения поставленных целей.
Yet, while issues of peace and security daily demand our attention, they should not divert us completely from equally pressing questions, such as development. Вместе с тем, хотя проблемы мира и безопасности и требуют нашего каждодневного внимания, они не должны полностью отвлекать нас от не менее насущных вопросов, таких, как развитие.
Nevertheless, there is another segment of the implementation of the Convention that is equally important and that represents a problem for developing countries and post-conflict societies. Вместе с тем существует еще одна не менее важная область осуществления Конвенции, представляющая собой проблему для развивающихся стран и постконфликтных обществ.
It is equally important to find effective means for eliciting a valid and informative response from end-users on the relevance and quality of products and services. Не менее важно найти эффективные средства получения состоятельных и информативных отзывов конечных пользователей в отношении пригодности и качества продуктов и услуг.
In our view, it is equally important to ensure that the assistance provided is effectively managed and channelled to the priority areas. С нашей точки зрения, не менее важно обеспечить, чтобы оказываемая помощь использовалась эффективно и направлялась на решение приоритетных задач.
Commitments regarding market access and a new development-oriented trade round, in addition to wider and deeper debt relief, are equally important. Не менее важны и обязательства, касающиеся доступа к рынкам и нового торгового раунда, ориентированного на развитие, а также дальнейшего расширения и углубления мер по облегчению долгового бремени.
In addition to improving communication and disseminating accurate facts, an equally great effort is needed to produce reliable information, data and concepts adjusted to the changing realities of international migration. Помимо улучшения коммуникации и распространения точных сведений, необходимо прилагать не менее активные усилия по сбору достоверной информации и данных и выработке понятий с учетом меняющихся реалий международной миграции.
While change management is critical to refocus and re-energize UNOPS, continuity management is equally important. При всей важности осуществления преобразований для перенацеливания и активизации деятельности ЮНОПС не менее важно обеспечить и преемственность осуществляемой деятельности.
We welcome progress in that area, but it is equally important that our vulnerable group of countries receive urgent assistance to build resilience to such adversities. Мы приветствуем прогресс в этой сфере, но не менее важно, чтобы наша группа уязвимых стран получила незамедлительную помощь в деле создания собственного потенциала противостояния этим негативным явлениям.
While it was important not to become sidetracked by procedures, it was equally critical to identify areas where the NPT strengthened review process could be improved. В то время как весьма важно не отвлекаться на второстепенные вопросы процедуры, не менее критически важно установить, в каких областях усиленный процесс обзора ДНЯО можно было бы усовершенствовать.
In countries emerging from conflict, immediate concerns about personal safety and security are coupled with equally urgent concerns for adequate food and shelter. В странах, переживших конфликт, помимо личной охраны и безопасности, непосредственную озабоченность вызывают также не менее насущные проблемы обеспечения надлежащих продовольствия и крова.