International cooperation is equally vital. |
Международное сотрудничество имеет не менее важное значение. |
Conflict prevention was equally important. |
Не менее важное значение имеет предотвращение конфликтов. |
Other statistics are equally staggering. |
Не менее впечатляющими являются и другие статистические показатели. |
Equally, now that we have established appropriate institutional support to joint programmes through the guidance note, joint programming and the common country programming process, we should ensure that these are applied. |
Не менее важно, чтобы сейчас, когда мы создали надлежащие механизмы институциональной поддержки совместных программ на основе инструкции, совместного программирования и общих процедур разработки и осуществления страновых программ, мы обеспечивали применение этих механизмов. |
Equally important in strategies for capacity-development is to pay more attention to the subnational level, where results are often more visible and important to people and can catalyse capacity-development efforts at the national level. |
В рамках стратегий развития потенциала не менее важно уделять больше внимания деятельности на субнациональном уровне, т.е. там, где достигнутые результаты зачастую являются более наглядными и важными для людей и могут стимулировать усилия по созданию потенциала на национальном уровне. |
The girl's choir is equally historic. |
Хор девочек не менее исторический. |
These are equally important. |
Эти вопросы не менее важны. |
Institutional capacity-building and human resources development are equally important for landlocked developing countries. |
Не менее важное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имеет развитие институционального и кадрового потенциала. |
Evaluations are equally important to the United Nations Mine Action Team. |
Не менее важное значение для Группы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, имеет и проведение оценок. |
Appealing to the media is an equally effective manner of seeking redress. |
Не менее эффективным является обращение в СМИ. |
And it would be an equally ridiculous thing to say now, too. |
И не менее нелепо было бы говорить подобное сегодня. |
But the strong showing by Vladimir Zhirinovsky's Liberal Democratic Party, or the LDPR, seems equally surprising. |
Не менее удивительными оказались и итоги Либерально-демократической партии Владимира Жириновского, ЛДПР. |
We need to develop sobering but equally compelling counter-narratives of our own. |
Мы должны найти свои отрезвляющие и не менее убедительные доводы. |
Advances in paediatric care have been equally dramatic. |
Успехи в области предоставления ухода детям не менее впечатляющи. |
Production of components for pressurized and boiling reactors of the PWR and BWR-type is equally important. |
Не менее важным является и производство компонентов для реакторов западного дизайна PWR и BWR. |
Mongolia's unique location enables it to take equally unique approach to the question of creating non-traditional nuclear-weapon-free areas. |
Уникальное местоположение Монголии дает ей возможность применять не менее уникальный подход к вопросу о создании нетрадиционных зон, свободных от ядерного оружия. |
It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. |
Не менее важно подчеркнуть, что Азербайджан ведет кампанию по фальсификации фактов, касающихся ходжалинского инцидента. |
However, the opposite is equally likely. |
Обратное не менее очевидно. |
That should prove equally entertaining. |
Это должно быть не менее развлекательно. |
It's equally important to have fun. |
Но не менее важно развлекаться. |
What is equally of the essence is the need to address the root causes of the poverty confronting third world countries. |
Не менее важна необходимость устранить коренные причины нищеты, затрагивающей страны третьего мира. |
Biological and chemical weapons are just as lethal as nuclear weapons and pose an equally grave danger to mankind. |
Биологическое и химическое оружие не менее смертоносно, чем ядерное, и подвергает человечество такой же серьезной опасности. |
The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. |
Во втором сформулирован не менее важный фундаментальный и универсальный принцип, подтверждающий, что правосудие должно носить независимый, непредвзятый и единый для всех характер, без каких бы то ни было исключений. |
Although technical mastery of the relevant space technologies was important, it was equally important to share the benefits of their applications. |
Несмотря на всю важность достижения технического совершенства в создании соответствующих космических технологий, не менее важно делиться выгодами от их применения. |
However, the agents in a multi-agent system could equally well be robots, humans or human teams. |
Тем не менее, составляющими мультиагентной системы могут также быть роботы, люди или команды людей. |