Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
The record of the Inter-Parliamentary Union on the follow-up to major United Nations conferences is equally impressive. Деятельность Межпарламентского союза в рамках реализации решений крупных конференций Организации Объединенных Наций не менее впечатляет.
In addition to the relevant international treaties, export control measures are equally valid instruments for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Наряду с соответствующими международными договорами меры экспортного контроля являются не менее ценными инструментами предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
While government had an essential role to play in the start-up phase, the provision of venture capital by the private sector was equally important. Хотя правительство и играет ключевую роль на начальном этапе, не менее важным является предоставление рискового капитала частным сектором.
It would be equally important to ensure the implementation of the recommendations contained in the Agenda for Development. Не менее важно обеспечить осуществление рекомендаций, содержащихся в Повестке дня для развития.
The other major difficulty lay in the equally sensitive area of countermeasures. Еще одной серьезной проблемой является не менее сложная область контрмер.
Another, equally important reason is the fact that the Secretary-General was unable to dispatch his Special Envoy in implementation of the aforementioned resolution. Другая, не менее важная причина заключается в том, что Генеральному секретарю не удалось направить в регион в осуществление вышеупомянутой резолюции своего Специального посланника.
It is equally important that the members of the CD support him in his work. И не менее важно, чтобы члены КР оказывали ему поддержку в его работе.
In the initial response to the exodus, UNHCR and humanitarian agencies were faced with resource shortfalls and equally serious problems of protection. На начальной стадии реагирования на массовый исход беженцев УВКБ и гуманитарные учреждения столкнулись с нехваткой ресурсов и с не менее серьезными проблемами обеспечения защиты.
The negative trends in the education system during this period are equally disastrous. Не менее катастрофический характер носят негативные тенденции в системе образования, проявившиеся за этот период.
An equally important means of implementation is technical capacity. З. Не менее важным средством осуществления являются технические возможности.
In addition to that, amnesty and forgiveness are equally important elements of the healing process in fragile post-conflict societies. Кроме того, амнистия и прощение являются не менее важными элементами процесса «заживления ран» в нестабильных постконфликтных ситуациях.
The need for greater coordination among the various mission components 1s equally important. Необходимость повышения уровня координации усилий различных компонентов в рамках той или иной миссии имеет не менее важное значение.
Now that the resolution on the Brahimi Report has been adopted, we enter an equally important stage of implementing the agreed decisions. После принятия резолюции по «Докладу Брахими» наступает не менее ответственный период собственно реализации согласованных решений.
Among these cases, and equally disturbing, were reports of 12 disappearances. В числе этих случаев, как сообщается, имело место 12 исчезновений, что вызывает не менее серьезную обеспокоенность.
However, it was equally important that Governments should seek durable solutions to the underlying causes of emergency situations. При этом не менее важно, чтобы правительства стремились к отысканию долговременных решений проблемы устранения основных причин возникновения чрезвычайных ситуаций.
We have developed equally important legal mechanisms to support and strengthen the NPT. Мы разработали не менее важные юридические механизмы для поддержки и укрепления ДНЯО.
United States policy on maintaining budget discipline at the United Nations, however, is equally well known. Однако политика Соединенных Штатов в плане поддержания бюджетной дисциплины в Организации Объединенных Наций также не менее хорошо известна.
It is equally important that we intensify our activities to assist countries lagging behind in economic development and other areas. Не менее важна активизация нашей деятельности по оказанию помощи странам, отстающим в экономическом развитии, а также в других областях.
Although the consolidation of democratic institutions should be encouraged, it was equally important to support education. Хотя следует поддерживать процесс упрочения демократических институтов, не менее важно оказывать поддержку образованию.
It is equally necessary to maintain an adequate level of cooperation between the Security Council and other relevant organs of the United Nations. Не менее важно поддерживать адекватный уровень сотрудничества между Советом Безопасности и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment. Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения.
The return of property and compensation are equally important. Не менее важными аспектами являются возвращение имущества и выплата компенсаций.
While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств.
It is envisaged that the following year will be equally busy, if not more so. Предусматривается, что следующий год будет не менее, если не более загруженным.
Some Parties suggested conducting national surveys; others preferred to target relevant governmental bodies, research institutions and non-governmental organizations as this would be easier and equally effective. Некоторые Стороны предложили провести национальные обследования; другие - отдали предпочтение ориентации на соответствующие государственные органы, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации, поскольку такой подход был бы более простым, но не менее эффективным.