| Increasing private-sector financing (both domestic and foreign) involves "selling" forestry opportunities as equally viable and competitive as other investment options. | ЗЗ. Расширение финансирования со стороны частного сектора (как внутреннего, так и иностранного) включает "продажу" возможностей, обеспечиваемых лесным сектором, в качестве не менее жизнеспособного и конкурентоспособного варианта по сравнению с другими инвестиционными возможностями. |
| While access to concessional credit is essential, steps to reduce the risk of loan defaults to lending agencies are equally important. | Хотя доступ к кредитам на льготных условиях имеет важнейшее значение, не менее важными являются также меры по уменьшению для кредитных учреждений риска непогашения займов. |
| An equally serious crisis affected the funding of the Organization's operational activities. | В не менее кризисном состоянии находится финансирование оперативной деятельности Организации. |
| It is equally important to have thorough preparation before actually convening such a conference. | Не менее важно обеспечить, чтобы собственно созыву такой конференции предшествовала тщательная подготовительная работа. |
| But equally important is the need to restore the political dialogue. | Но не менее важно возобновление политического диалога. |
| Efficient and effective coordination in the field was equally important. | Не менее важное значение имеет эффективная и действенная координация на местах. |
| Environment policy is equally desirable, particularly in countries with fragile ecosystems or sizeable resource extraction activities. | Не менее важную роль играет и экологическая политика, особенно в странах с уязвимыми экосистемами или широкомасштабной деятельностью по добыче полезных ископаемых. |
| It is equally important to commence the process of rehabilitation and reconstruction simultaneously throughout Afghanistan under the auspices of the Karzai Government. | Не менее важно начать процесс восстановления и реконструкции одновременно во всем Афганистане под эгидой правительства Карзая. |
| The permanent members are equally important in that respect. | Постоянные члены не менее важны в этом отношении. |
| The picture presented earlier today by the Deputy Secretary-General is equally disheartening. | Картина, представленная сегодня ранее Первым заместителем Генерального секретаря, обескураживает не менее. |
| The role of TNCs in R&D and FDI is equally prominent. | ТНК играют не менее важную роль в НИОКР и ПИИ. |
| Assistance provided by the WTO on the legal framework of trade rules was equally valuable. | Не менее ценное значение имеет помощь, оказываемая ВТО по правовым основам торговых правил. |
| Attention is often focused on prevalence estimation but incidence levels are likely to be equally important for informing policy formulation. | Основное внимание часто уделяется оценке распространенности, хотя показатели частотности имеют не менее важное значение для осознанной разработки политики. |
| We are confident that the European Union Police Mission, which will begin operations soon, will play an equally constructive role. | Мы уверены в том, что Полицейская миссия Европейского союза, которая начнет в скором времени свою деятельность, будет играть не менее конструктивную роль. |
| 5 These goals cover a wide spectrum of development issues which are equally important but cannot be considered individually in the present report. | 5 Эти цели охватывают широкий спектр проблем в области развития, которые не менее важны, но не могут быть по отдельности рассмотрены в настоящем докладе. |
| And, equally important, peace and security will remain in Sierra Leone only if the region is stable. | И не менее важным условием является то, что мир и безопасность будут сохраняться в Сьерра-Леоне лишь в том случае, если будет обеспечена стабильность в регионе. |
| An equally important component of this comprehensive approach is to provide the political horizon and the hopes for peace. | Не менее важным компонентом всеобъемлющего подхода является создание политических перспектив и реализация устремлений к миру. |
| It is equally important that such countries comply with the applicable International Atomic Energy Agency verification measures. | Не менее важно и то, чтобы такие страны выполняли установленные Международным агентством по атомной энергии меры контроля. |
| It is equally important that the seabed and Antarctica remain free from all weapons. | Не менее важно сохранить свободными от оружия морское дно и Антарктику. |
| We are confident that Mr. Ramos-Horta's briefing will be equally insightful and useful. | Мы убеждены в том, что брифинг г-на Рамуш-Орты будет не менее содержательным и полезным. |
| However, there is another equally important aspect that we collectively tend to overlook. | Однако есть еще один не менее важный аспект, о котором все мы нередко забываем. |
| The Millennium Declaration is no doubt important, but equally important are the outcomes of other United Nations conferences and summits. | Неоспорима важность Декларации тысячелетия, но не менее важны и итоги других конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
| Why attack one country and not another, perhaps equally dangerous one? | Почему нападению подвергается одна страна, а не другая, возможно, не менее опасная? |
| Switzerland attaches great importance to reforms - perhaps less dramatic, but equally essential - in the functioning of the Security Council. | Швейцария придает большое значение, возможно, менее драматичным, но не менее важным, реформам в деятельности Совета Безопасности. |
| The provision of technical assistance to developing countries aimed at a better understanding of trade negotiations and trade liberalization remained equally important. | Не менее важным остается оказание технической помощи развивающимся странам, призванной помочь им лучше разобраться в проблематике торговых переговоров и либерализации торговли. |