Equally important is the need for the United Nations and its appropriate organs to cooperate and consult with the OAU and its Member States on decisions relating to the maintenance of international peace and security in Africa. |
Не менее важно также обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций и ее соответствующие органы сотрудничали с ОАЕ и ее государствами-членами и консультировались с ними при принятии решений, касающихся поддержания международного мира и безопасности в Африке. |
Equally important is to arrest and reverse the erosion of the role and authority of the General Assembly, essentially by the Security Council and to a certain extent by the Secretariat. |
Не менее важно остановить и обратить вспять тенденцию по «размыванию» роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, ответственность за которую лежит в основном на Совете Безопасности и в определенной степени на Секретариате. |
Equally important is the need to ensure that the United Nations system as a whole is not impeded in its efforts to shape a broad development vision and to identify commonly agreed objectives by duplication and overlap in the discharge of mandates for operational activities for development. |
Не менее важна необходимость добиваться того, чтобы система Организации Объединенных Наций не наталкивалась на препятствия в своих усилиях по обеспечению более широкой концепции развития и определению совместно согласованных задач в виде дублирования и накладок при выполнении мандатов на осуществление оперативной деятельности в области развития. |
Equally important is the fact that those vulnerabilities may also have implications for adolescents in terms of both their behaviour, particularly risk-taking and antisocial behaviours, and their perception of social reality. |
Не менее важным является и то обстоятельство, что эта уязвимость может также иметь для подростков последствия и в плане поведения, в частности рискованного и антиобщественного характера, и в плане восприятия ими реалий окружающего общества. |
Equally worthy of note is the Consultative Committee's work in the humanitarian field, particularly its close involvement in the study of refugee law and refugee problems in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Не менее важно отметить и работу Консультативно-правового комитета в гуманитарной области, особенно его активное участие в изучении законов о беженцах и проблем беженцев в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Equally important is the strengthening of UNCTAD's technical cooperation activities through the implementation of the new technical cooperation strategy that the Trade and Development Board approved at its fiftieth session. |
Не менее важное значение имеет укрепление деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества путем осуществления новой стратегии в области технического сотрудничества, одобренной Советом по торговле и развитию на его пятидесятой сессии. |
Equally important is the need for transit countries to exercise strengthened control over their borders to curb the flow of drugs, and for consuming countries to reduce demand in their markets and to fight against groups that are busy trafficking in those countries. |
Не менее важно и то, чтобы транзитные страны ужесточили режим пограничного контроля, сдерживая таким образом приток наркотиков, а страны-потребители приняли меры по сокращению спроса на своих рынках и борьбе с группировками, занимающимися в этих странах наркоторговлей. |
Equally essential for the maintenance of international and regional peace and security are universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and, in particular, the strengthening of the Convention through multilateral negotiations on a legally binding protocol. |
Не менее важным для поддержания международного и регионального мира и безопасности является и всеобщее участие в Конвенции о биологическом и токсинном оружии, и, в особенности, ее укрепление за счет проведения многосторонних переговоров о юридически обязательном протоколе. |
Equally important would be the establishment of interoperable databases as well as the initiation of activities aimed at improving awareness about the existence and importance of biodiversity data, for example, by developing examples of mobilization of biodiversity data for practical uses and decision-making. |
Не менее важно обеспечить создание совместимых баз данных, а также проведение мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности о наличии и важности показателей биоразнообразия, в частности путем подготовки примеров мобилизации данных о биоразнообразии для практического использования и директивной деятельности. |
Equally vital to the NPT's future is the need to find a way for parties to continue to enjoy the benefits of peaceful nuclear programmes without undermining the NPT's central purpose of preventing the further proliferation of nuclear weapons. |
Не менее насущное значение с точки зрения перспектив ДНЯО имеет и необходимость изыскания способов к тому, чтобы участники и впредь пользовались выгодами мирных ядерных программ без подрыва центральной задачи ДНЯО - предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия. |
Equally important, we have benefited from both the experience and the expertise of international institutions and other countries in dealing with the crisis, as well as the financial support and assistance of the international community in fulfilling our development goals. |
Не менее важным является то, что в борьбе с кризисом мы опирались на опыт и знания международных учреждений и других стран, а при выполнении своих задач в области развития также использовали финансовую поддержку и помощь международного сообщества. |
Equally important is the need to refocus engagement by identifying opportune transition moments where intervention can best break the cycle of violence and protracted fragility. |
Не менее важно пересматривать направленность деятельности, выявляя благоприятные моменты для принятия мер, благодаря которым с наибольшей вероятностью удастся разорвать круг насилия и покончить с затянувшейся нестабильностью; |
Equally important is the fact that technological progress and innovation are among the driving forces of structural transformation of economies, both at the national and the global level. |
Не менее важно и то, что технологический прогресс и инновации фигурируют в числе движущих сил структурных преобразований в экономике как на национальном, так и на глобальном уровне. |
Equally important was cooperation in criminal investigations and proceedings between the State of nationality of the alleged offender and the host State and between States and the United Nations. |
Не менее важное значение имеет и сотрудничество в уголовных расследованиях и уголовном судопроизводстве между государствами гражданства предполагаемых правонарушителей и принимающими государствами, а также между государствами и Организацией Объединенных Наций. |
Equally important is the need to ensure that any measures taken to meet these challenges and threats are consistent with international law and that concerns relating to the potential impact of those measures, in particular on individuals, are effectively addressed. |
Не менее важное значение имеет и необходимость обеспечить, чтобы меры, принимаемые для решения этих проблем и угроз, отвечали нормам международного права и чтобы эффективно учитывалась обеспокоенность в связи с потенциальным воздействием этих мер, в частности на физических лиц. |
Equally important as identifying indicators at a universal level is the provision of full-fledged methodological instructions aimed at facilitating the undertaking of regular, accurate, relevant statistical measurements of violence against women within national statistical systems by using all the available sources of statistics. |
При определении показателей универсального уровня не менее важно подготовить полномасштабные методологические указания, призванные облегчить проведение регулярных, точных и релевантных статистических оценок насилия в отношении женщин в рамках национальных статистических систем на основе использования всех имеющихся источников статистических данных. |
Equally important is the fact that islands of prosperity in a sea of poverty are not sustainable and certainly not in the enlightened self-interest of even the developed countries themselves, as they breed resentment, fuel conflict and undermine their own progress in the long run. |
Не менее важен и тот факт, что островки процветания в море нищеты не устойчивы и, разумеется, не соответствуют просвещенному эгоизму даже самих развитых стран, поскольку они вызывают возмущение, подпитывают конфликты и подрывают их собственный прогресс в долгосрочном плане. |
Equally important was the Court's decision to reject the equidistance line method to delimit maritime zones between the two States, instead preferring to carry out a complex delimitation process using a bisector line. |
Не менее важным было решение Суда о невозможности использования метода равноотстояния для делимитации морских районов между двумя государствами, а вместо этого предпочтение было отдано сложному процессу делимитации на основе проведения средней линии. |
Equally important, the heads of agencies, funds and programmes also recognize the need for effective security and support the Secretary-General and the Department in enhancing United Nations security capabilities. |
Не менее важное значение имеет и то, что главы учреждений, фондов и программ также признают необходимость эффективного обеспечения безопасности и поддерживают Генерального секретаря и Департамент в их усилиях по расширению возможностей Организации, в том что касается обеспечения безопасности. |
Equally essential is the synergy between the Peacebuilding Commission, the General Assembly - including the Fifth Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations - and the Economic and Social Council. |
Не менее важным является взаимодействие между Комиссией по миростроительству, Генеральной Ассамблеей - включая Пятый комитет и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира - и Экономическим и Социальным Советом. |
Equally important, the provision of additional staffing and financial resources by the General Assembly should be a prerequisite for the establishment of new United Nations information centres and information components, as well as for the enhancement of the existing centres. |
Не менее важно и то, чтобы предварительным условием создания новых информационных центров и информационных компонентов Организации Объединенных Наций, а также расширения существующих центров стало выделение Генеральной Ассамблеей дополнительных кадровых и финансовых ресурсов. |
Equally urgent is the need to revisit the commitments to migration that are outlined in chapters IX and X of the Cairo document and to renew our commitments to finding solutions. |
Не менее важной является необходимость пересмотреть обязательства, касающиеся миграции, которые изложены в главах IX и X принятого в Каире документа, и подтвердить наши обязательства по изысканию решений. |
Equally important has been the development of a new resource allocation model which empowers field and operations' managers, increases responsiveness and clarifies accountabilities for the content of operations and for financial management and control. |
Не менее важна разработка новой модели распределения ресурсов, расширяющей права руководителей на местах и руководителей операций, повышающей оперативность и уточняющей ответственность за содержание операций и за финансовое управление и контроль. |
Equally important, the G-77 and China appreciate the support that some of its members have extended to Africa through South-South and triangular cooperation programmes, bearing in mind that South-South cooperation is not a substitute for but rather a complement to North-South cooperation. |
Не менее важно отметить, что Группа 77 и Китай признательна за поддержку, которую некоторые ее члены предоставляют Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних программ сотрудничества, учитывая, что сотрудничество Юг-Юг не заменяет, а скорее дополняет сотрудничество Север-Юг. |
Reintegration is equally essential. |
Реинтеграция имеет не менее важное значение. |