Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
I wish it were so, my lady, but I do bring information of an equally enticing nature... К сожалению, нет, миледи, но моя информация не менее привлекательна...
Their sudden appearance and equally sudden disappearance... Их внезапное появление и не менее внезапное исчезновение...
UNICEF is an equally close partner, as shown in the UNICEF-Global Alliance for Improved Nutrition partnership for universal salt iodization in 13 countries. Не менее близким партнером является ЮНИСЕФ, в 13 странах действует партнерство ЮНИСЕФ и Глобального альянса по улучшению питания за всеобщее йодирование соли.
Continued efforts to reinforce the capacity of institutions that underpin good governance, in particular the judicial sector, will be equally important in this regard. Не менее важное значение в этой связи будут иметь дальнейшие усилия по укреплению потенциала ведомств, на которых зиждется благое управление, в частности судебного сектора.
3.15.3.5. Repeat the test at least four places equally spaced around the tyre circumference. 3.16. 3.15.3.5 Повторить испытание не менее четырех раз в точках, расположенных на равных расстояниях друг от друга по окружности шины.
The creation of trust is equally important; Не менее важным является и создание обстановки доверия;
The functions of the World Customs Organization (WCO) and regional customs cooperation in East African countries should be evaluated as equally important. Не менее важная роль должна также отводиться деятельности Всемирной таможенной организации (ВТО) и сотрудничеству между региональными таможенными службами в восточноафриканских странах.
It called on all States to work towards the ratification of that Treaty as well as the conclusion of an equally important fissile material cut-off treaty. Оно призывает все государства приложить усилия для ратификации этого Договора и заключения не менее важного договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
However, it was equally important to recognize that the success of international efforts to bring individual offenders to justice largely depended on the sharing of information between States and IAEA. Однако не менее важно признать, что успех международных усилий с целью привлечения к ответственности индивидуальных правонарушителей в большой степени зависит от обмена информацией между государствами и МАГАТЭ.
That task is also considered by the Committee to be an utmost priority and will play a role equally important as that of the review outlined above. Эта задача также рассматривается Комитетом как крайне приоритетная, и она будет играть не менее важную роль, чем описанный выше обзор.
The HIPC Initiative had not been able to reduce debt to sustainable levels for the poorest countries, while some equally poor ones had been left out. Инициатива в интересах БСВЗ не позволила сократить долг беднейших стран до приемлемых уровней, а некоторые не менее бедные страны оказались не охваченными этой Инициативой.
It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant. Это понятие, глубоко укоренившееся во всех национальных культурах и традициях, и, хотя отправление правосудия обычно предполагает задействование официальных судебных механизмов, традиционные механизмы разрешения споров имеют не менее важное значение.
In this regard, it is necessary to set up early warning systems that focus not only on tsunamis, but also on other equally destructive natural disasters. Для этого необходимо создавать системы раннего оповещения, сосредоточенные не только на цунами, но и на других не менее опустошительных стихийных бедствиях.
It also seems equally important to look at the implications for countries outside the EU25 so that lessons can be drawn and good practice can be spread as widely as possible. Кроме того, не менее важное значение имеет изучение последствий этого процесса для стран, которые не входят в Европейский союз, с тем чтобы можно было извлечь уроки и обеспечить как можно более широкое распространение эффективной практики.
The second seminar focused on Islamophobia and drew an equally inspiring cast of experts from across the religious and political spectrum. Второй семинар был посвящен проблеме исламофобии и собрал не менее впечатляющий перечень участников, представлявших широкий спектр религиозных и политических течений.
Elections and referendums were equally valid means for reflecting the will of the people although a referendum offered more safeguards for the incumbent party. Выборы и референдумы являются не менее действенными средствами учета волеизъявления народа, хотя референдумы дают лидерам большие гарантии.
We believe, however, that it is equally important for that Council to have the necessary status and competence to enable it to effectively protect human rights. Однако мы полагаем, что не менее важно, чтобы этот Совет обладал необходимым статусом и компетенцией для эффективной защиты прав человека.
But, equally important, we are now better placed to deal with complex post-conflict situations. Однако не менее важно и то, что теперь нам будет легче заниматься решением сложных задач на постконфликтном этапе.
Hygiene and promotion of health could help save lives, but knowing what vaccinations should be administered and when was equally important. Пропаганда гигиены и здорового образа жизни может спасти человеческие жизни, но не менее важно в этой связи знать о необходимости вакцинации и ее сроках.
The strengthening of rapid deployment mechanisms would benefit from a debate to assess the various options and to tackle a number of other equally important issues. Укреплению механизмов быстрого развертывания будут способствовать дискуссии по оценке различных возможных вариантов и по ряду других не менее важных проблем.
Current peacekeeping operations entailed diverse missions above and beyond the maintenance of peace; elements such as disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and social stability were equally important. Нынешние миротворческие операции включают в себя разнообразные задачи, выходящие за рамки деятельности по поддержанию мира; не менее важны такие их компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, восстановительные работы и обеспечение стабильности общества.
We have also achieved something else, something less apparent but equally important. Мы также добились некоторых, не столь очевидных, но не менее важных достижений.
The United Nations is also playing an equally important role in efforts to stabilize the Great Lakes region. Организация Объединенных Наций также играет не менее важную роль в стабилизации региона Великих озер.
It is equally clear that once such capacities have been developed, caution should be exercised regarding decisions to abandon them. Также не менее ясно и то, что после того, как будет создан такой потенциал, необходимо проявлять сдержанность при принятии решений относительно отказа от него.
However, it is equally important, at this stage of globalization, to recognize that it has not been sufficiently inclusive. Тем не менее справедливо и то, что на данном этапе глобализации приходится признать, что она была недостаточно всеобъемлющей.