| It was equally important for developing countries to strengthen their supply capabilities through appropriate domestic policies and development strategies. | Для развивающихся стран не менее важное значение имеет укрепление их производственно-сбытового потенциала с помощью надлежащей национальной политики и стратегий в области развития. |
| Policies to reduce the prevailing macroeconomic imbalances are equally important for sustaining strong growth beyond the cyclical recovery. | Не менее важное значение для поддержания высоких темпов роста и по завершении циклического подъема имеет политика, направленная на уменьшение существующих макроэкономических диспропорций. |
| It was equally important for developing countries themselves to make a commitment to ensuring that the assistance provided led to genuine improvements. | Самим развивающимся странам не менее важно обеспечить, чтобы предоставляемая им помощь действительно способствовала улучшению их положения. |
| It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. | Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
| That is equally important for comprehensive or integrated approaches to crisis management. | Не менее важно это и в рамках всеобъемлющих или комплексных подходов к урегулированию кризисов. |
| Addressing the problem of indebtedness will remain equally important. | Не менее важным остается и решение проблемы задолженности. |
| Flexibility and rapid redeployment to already established missions are equally important for the same reasons. | По тем же соображениям не менее важным являются проявление гибкости и организация быстрого перевода в уже действующие миссии. |
| While the benefits of transport connectivity are significant, the necessary investments can be equally significant. | Хотя преимущества транспортных коммуникационных возможностей являются весьма важными, не менее значительной представляется потребность в осуществлении необходимого финансирования. |
| Mother-tongue vocational training is an equally acute problem for members of ethnic minorities. | Не менее актуальной проблемой для представителей национальных меньшинств является проблема получения профессионального образования на родном языке. |
| In today's dynamic and resource-constrained environment, a fourth equally important dimension for effective human resources management is beginning to emerge. | В современных динамичных условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов, начинает проявляться четвертый не менее важный фактор эффективного управления людскими ресурсами. |
| Measurement, monitoring and evaluation are equally important at the other end of the policy process. | Аспекты измерения, мониторинга и оценки имеют не менее важное значение и на другом конце процесса осуществления политики. |
| In addition to the aforementioned arms smuggling, a secondary and equally severe violation of resolution 1701 took place during the incident. | Помимо вышеупомянутых примеров контрабанды оружия, второе и не менее серьезное нарушение резолюции 1701 произошло во время указанного инцидента. |
| However, equally important is the social dimension of culture, including culture participation and intangible cultural heritage. | Однако не менее важен социальный аспект культуры, в том числе участие в культурной жизни и нематериальное культурное наследие. |
| Notwithstanding that legitimate concern, it was equally important to guarantee the rights of foreign migrants in Ecuador. | Несмотря на эту обоснованную озабоченность, не менее важно гарантировать права иностранных мигрантов в Эквадоре. |
| A second, equally vital area in need of effective leadership in Somalia is the completion of the priority transitional tasks. | Второй, не менее важной областью, требующей эффективного руководства в Сомали, является завершение выполнения приоритетных задач переходного периода. |
| Reliable food imports and opportunities to encourage production are equally important. | Не менее важными представляются бесперебойный импорт продовольствия и возможности поощрения производства. |
| The increasing incidence of GSCs had equally significant implications for trade statistics. | Расширение масштабов ГПСЦ влечет за собой не менее серьезные последствия для торговой статистики. |
| An equally important component of development policy is finance and its relation to STI is noted in the following section. | Не менее важным компонентом политики развития является финансирование, связь которого с НТИ рассмотрена в следующем разделе. |
| This is matched, however, by an equally rapid increase in the exposure of economic assets to natural hazards. | Тем не менее, это сопровождалось не менее быстрым ростом подверженности экономических активов стихийным бедствиям. |
| It is equally important to take into account the diverse modes of development cooperation: for example, South-South versus North-South. | Не менее важно учитывать и различные форматы сотрудничества в целях развития: например, Юг-Юг или Север-Юг. |
| It is equally important to build the capacity of the legal system to uphold women's right to own land and other property. | Не менее важно укрепить потенциал правовой системы в том, что касается защиты права женщин на владение землей и другим имуществом. |
| The unemployment situation is equally worrisome in many European countries. | Ситуация с безработицей является не менее тревожной во многих европейских странах. |
| It is equally necessary to build and strengthen the mediation capacities of subregional and regional organizations. | Не менее важно создавать и укреплять посреднический потенциал субрегиональных и региональных организаций. |
| The other, equally important side of the coin is aid and development effectiveness. | Другая сторона медали, не менее важная, - эффективность помощи и развития. |
| However, as the global downturn evolved, job losses affected both women and men equally. | Тем не менее по мере того как экономический спад становился все более глубоким, работы стали лишаться женщины, равно как и мужчины. |