Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Equally - Не менее"

Примеры: Equally - Не менее
In another, equally fundamental area - the operational activities segment - the Economic and Social Council initiated a discussion on the triennial review of the operational activities of the various United Nations funds and programmes. В другой, не менее важной сфере - в рамках сегмента оперативной деятельности - Совет начал обсуждение обзора раз в три года оперативной деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций.
While it is important to find ways and means to ensure that countries are able to meet the targets, it is equally important to prevent any regression as concerns the goals that have already been achieved. Хотя важно изыскать пути и способы обеспечения того, чтобы страны могли достичь поставленных целей, не менее важно предотвратить любой откат, в том что касается уже достигнутых целей.
It is equally regrettable that the Conference on Disarmament, which has the responsibility to conduct multilateral disarmament negotiations, has once again this year failed to commence negotiations on any of the items on its agenda. Не менее печально и то, что Конференция по разоружению, которая несет ответственность за ведение многосторонних переговоров по разоружению, в этом году вновь не смогла приступить к переговорам ни по одному из пунктов своей повестки дня.
To encourage transparency and civil society participation in the process of policy making, and in particular their willing participation in consultative processes, it is equally important for the findings from assessment to be disseminated to all those who have taken part in the reform process. Для содействия прозрачности и участию гражданского общества в процессе формирования политики и, в частности, для их активного участия в процессе консультаций не менее важно, чтобы результаты оценки распространялись среди тех, кто принял участие в процессе реформ.
We face an increasingly complex set of global challenges, which has given rise to an equally complex network of formal and informal global institutions and mechanisms designed to enhance collective action to address these challenges. Мы сталкиваемся с все более сложным комплексом глобальных проблем, которые привели к возникновению не менее сложной сети официальных и неофициальных глобальных институтов и механизмов, направленных на повышение эффективности коллективных действий по решению этих проблем.
It is equally important to note that recommendation 24 applies only to an agreement between a creditor of a receivable and the debtor of the receivable that the receivable owed to the creditor by the debtor may not be assigned. Не менее важно отметить и то, что рекомендация 24 относится только к соглашению между кредитором по дебиторской задолженности и должником по этой задолженности, согласно которому дебиторская задолженность, которую должник должен выплатить кредитору, не подлежит уступке.
The continuation and further development of diverse land, water and natural resource management systems and knowledge systems, cultures and governance systems of indigenous peoples are equally important in reducing their vulnerability and in supporting their climate-resilient and self-determined development processes. Обеспечение дальнейшего существования и развития разнообразных систем использования земельных, водных и иных природных ресурсов, систем знаний, культуры и систем управления коренных народов имеет не менее важное значение для уменьшения их уязвимости и поддержки их климатически устойчивого и самостоятельного развития.
It is equally important to overcome institutional shortcomings in current decision-making in the key organizations of global economic governance, such as IMF and the World Bank, and to eliminate inequities in respect of the access to participation in other organizations, such as the World Trade Organization. Не менее важно избавиться от институциональных недостатков в процессах принятия решений в ключевых организациях, занимающихся управлением мировой экономикой, таких как МВФ и Всемирный банк, и устранить проявления неравенства в доступе к участию в других организациях, таких как Всемирная торговая организация.
It is equally important to build strong partnerships within the United Nations development system, because each United Nations organization has something special to offer to advance the implementation of the global development agenda. Не менее важно налаживать прочные партнерские отношения с системой развития Организации Объединенных Наций, поскольку каждая организация системы Организации Объединенных Наций может предложить что-то свое в интересах дальнейшего продвижения вперед в реализации глобальной повестки дня в области развития.
In response, it was noted that equally effective token-based systems were available and other factors, such as the number of entities having access to the electronic transferable record, might have an impact on the level of reliability of the uniqueness of the electronic transferable record. В ответ было отмечено, что существуют и не менее эффективные маркерные системы и что на степень обеспечения уникальности электронной передаваемой записи могут влиять и другие факторы, например количество субъектов, имеющих допуск к электронной передаваемой записи.
An equally important consideration was the advancement of persons with disabilities, which had been evoked on numerous occasions in the work of the High Commissioner for Human Rights and others in follow-up to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Не менее важное значение имеет вопрос об улучшении положения инвалидов, который неоднократно поднимался в процессе работы Управления Верховного комиссара по правам человека и других структур в контексте принятия мер по осуществлению Конвенции о правах инвалидов.
A closer relationship between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council may help to establish the strategic vision, but it has to be underpinned by an equally strong relationship between the United Nations Secretariat and the African Union Commission. Установление более тесных взаимоотношений между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза может содействовать выработке стратегического видения, однако необходимо, чтобы эти отношения подкреплялись не менее прочными связями между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза.
While a major goal was to reinforce the political will and commitment that had made the negotiation of the Convention possible, another equally important objective was to familiarize countries with the provisions of the Convention. Хотя главная цель заключалась в том, чтобы укрепить политическую волю и обязательства, которые сделали возможным выработку Конвенции, другая не менее важная цель состояла в том, чтобы ознакомить страны с положениями Конвенции.
In addition, documenting, in the form of footnotes, the choices of activities or categories and the reporting thereof in the BUR is an equally important aspect as it will facilitate a better understanding and transparency of the information reported; Кроме того, документирование в форме сносок отобранных видов деятельности или категорий поддержки и представление информации о них в ДДОИ является не менее важным аспектом, поскольку это будет способствовать более глубокому пониманию и большей транспарентности представленной информации;
it was discovered that he had anyway, but integrated, but, equally amazing is that within it was the games! было обнаружено, что он так или иначе, но комплексный, но, что не менее удивительно, что в нем была игра!
lastly, but equally important, the number of meetings available was clearly too few for the drafting of a legal instrument, and a decision must therefore be taken as to what would be done after the end of the session. В-третьих, что, однако, не менее важно, представляется очевидным, что количество предусмотренных заседаний слишком ограничено, чтобы можно было разработать правовой документ, и по этой причине следует определить, чем будет заниматься группа после сессии.
(c) It is equally important that cooperative approaches seek counterparts in the business community who are convinced that long-term company goals coincide with improvement in environmental performance, and that such conviction be demonstrated by company mission statements and management approaches; с) не менее важно изыскивать в рамках коллективных подходов участников в деловых кругах, которые убеждены в том, что долгосрочные цели их компании совпадают с задачей повышения качества окружающей среды, причем это убеждение должно находить отражение в провозглашенных целях компании и в управленческих подходах;
(a) Though training on mechanical skills of safe handling and proper maintenance are important, human rights concepts of proportionality and necessity are equally paramount during every stage of weapons training; а) Хотя обучение автоматическим навыкам безопасного обращения с оружием и его надлежащего содержания имеет важное значение, утверждение таких концепций прав человека, как пропорциональность и необходимость, имеет не менее важное значение на каждом этапе обучения обращению с оружием;
Equally important were training and the development of national capacity to absorb technology. Не менее важное значение имеют подготовка кадров и создание национального потенциала, необходимого для освоения технологий.
The Internal Audit and Investigations Group considered it equally important to assess measures in place to avoid unresolved differences in the future and these were assessed in 2009, with the resultant internal audit report issued in early 2010. Группа по внутренней ревизии и расследованиям сочла не менее важным провести оценку принимаемых мер во избежание неурегулированных расхождений в будущем, что и было сделано в 2009 году, а в начале 2010 года был выпущен посвященный этому отчет о внутренней ревизии.
Equally important, I appeal for timely support and action. Я призываю к своевременной поддержке и принятию мер, что является не менее важным.
Equally important are increased and concerted political efforts to stop the further proliferation of land-mines. Не менее важными являются более активные и согласованные политические усилия, направленные на то, чтобы положить конец дальнейшему распространению наземных мин.
Equally disquieting is the current trend towards abandonment of support for both bilateral and multilateral development programmes. Не менее тревожной является и нынешняя тенденция к отказу от поддержки осуществления как двусторонних, так и многосторонних программ в области развития.
Equally impressive were achievements in education. Не менее впечатляющие успехи достигнуты в области образования.
Equally, issues of gender are central. Не менее важное значение имеют вопросы, связанные с гендерным фактором.