In addition, the conference will broach topics concerning other, equally important infectious diseases such as tuberculosis, malaria and hepatitis. |
Кроме того, на конференции будут обсуждены вопросы, относящиеся к другим, не менее серьезным инфекционным заболеваниям, таким как туберкулез, малярия и гепатит. |
But, equally important, virtually every nation involved in WW-II greatly multiplied their debt. |
Но, что не менее важно, практически каждая страна, вовлеченная в эту войну, многократно увеличила свой долг. |
Since privatization brings in a new cadre of small risk-averse investors, valuation becomes equally important. |
Поскольку приватизация связана с увеличением такой новой группы участников, как осторожно настроенные мелкие инвесторы, не менее важное значение приобретает оценка. |
The standards of treatment of indigenous individuals and peoples are equally important. |
З. Не менее важными являются и стандарты обращения как с лицами из числа коренных народов, так и с самими коренными народами. |
It seems to us that an equally persuasive case can be made for more deregulated movements of labour. |
Нам представляется, что не менее убедительные доводы можно было бы выдвинуть и в пользу отмены некоторых из существующих ограничений на передвижение рабочей силы. |
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. |
Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях. |
Efforts to curb the proliferation of technology and dually used items related to weapons of mass destruction and ballistic missiles are equally important. |
Усилия по пресечению распространения технологий и предметов двойного назначения, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения и баллистических ракет, являются не менее важными. |
While developing tools, systems, guidelines and training is necessary, support for the enforcement of RBM is equally important. |
Разработка инструментов, систем, руководящих принципов и методик подготовки кадров важна, но не менее важное значение имеет поддержка работы по внедрению методов управления, ориентированного на конкретные результаты. |
While numbers are important, it is equally significant that issues pertaining to gender be mainstreamed and integrated so that outcomes benefit women. |
Хотя цифры имеют значение, не менее важно, чтобы вопросы, касающиеся гендерной проблематики, учитывались и интегрировались в основные направления стратегии и программ, с тем чтобы результаты были на пользу женщинам. |
The case of Gibraltar, disputed between Spain and the United Kingdom, is equally important in relation to the formulation and projection of protests. |
Применительно к формулированию протеста и его неприятию не менее важен случай Гибралтара (Испания/Соединенное Королевство). |
Shostakov was also successful in his private life, having married the equally famous ballerina Natalie (familiarly known as Natasha) Romanova. |
Личная жизнь Шостакова также удалась, он женился на не менее знаменитой балерине Наталье Романовой. |
For understandable reasons, many defenders of Obama's decision to ban torture are attempting to answer Cheney's pragmatic view with an equally pragmatic counter-narrative. |
По понятным причинам, многие защитники решения Обамы о запрете пыток пытаются ответить на прагматические высказывания Чейни другими, не менее прагматичными высказываниями. |
It is equally important that the secretariat of the Unit have the correct mix of skills and of well-qualified and competent staff. |
Не менее важно обеспечить, чтобы секретариат Группы состоял из высококвалифицированных и компетентных сотрудников, располагающих необходимым набором навыков. |
Layered atop these numerous conceptual issues is an equally varied array of measurement challenges most of them relating to the personal transfers component. |
На эти многочисленные концептуальные проблемы накладывается не менее многообразный набор проблем измерительного характера, большинство из которых связаны с трансфертами физических лиц. |
It is equally important, however, to develop a plan for the coming years in order to ensure that these targets do not become empty idealism. |
Не менее важной является разработка плана на предстоящие годы с тем, чтобы эти цели не остались пустыми обещаниями. |
An equally important obstacle to ensuring the right to a fair trial is the failure to notify the parties or give sufficient notification that a hearing has been scheduled. |
Не менее важной проблемой в обеспечении права на справедливое судебное разбирательство является неизвещение либо несвоевременное уведомление сторон о назначенном судебном заседании. |
Good governance, ownership and a strong commitment to engagement with and accountability to the people affected by displacement are equally important. |
Не менее важную роль играет надлежащее управление, чувство сопричастности и твердая решимость помогать лицам, затронутым перемещением, и брать за них ответственность. |
For us, consistent with the Addis Ababa conclusions of November 2006, the political and peacekeeping tracks are equally important and mutually reinforcing. |
Тем не менее предстоит большая, кропотливая работа с тем, чтобы оппозиция согласовала свои переговорные платформы и состав делегаций. |
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino. |
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино. |
It is equally critical that we bring situations of concern to the attention of the Council as early as possible. |
Не менее важно также безотлагательно знакомить Совет с ситуациями, вызывающими беспокойство. |
Zendikar's volatile mana is the basis for many spectacular spells-and some equally astonishing failures. |
Изменчивая мана Зендикара лежит в основе многих потрясающих заклинаний - и некоторых не менее впечатляющих неудач. |
In the 14th century the annual fair of Smalle Ee became equally important as the ones of Leeuwarden and Dokkum. |
В 14 веке ежегодные ярмарки в Smalle Её стали не менее важными, чем те, что проходили в крупных городах Леуварден и Доккум. |
We equally believe that their effective addressal is greatly facilitated if their intrinsic relationship with quality and productivity is well demonstrated. |
Тем не менее, мало того, что высшее руководство искренне продекламирует свою вечную приверженность качеству и производительности. |
It is equally important to break down barriers of different disciplines and cultures, such as those of multinationality. |
Не менее важно устранить барьеры, вызванные различиями в дисциплине и различием культур, например барьеры, связанные с многонациональным характером операций. |
Moreover, the arrival of the survivors brought no relief from their suffering, as their living conditions were equally distressing. |
Кроме того, их прибытие стало для них лишь началом тяжких испытаний уцелевших людей, поскольку их жизнь в изгнании оказалась не менее трудной. |