Примеры в контексте "Enough - Уже"

Примеры: Enough - Уже
Maybe I had banked enough good karma for a prom date, and Matty and I were going to re-TR. Может быть, у меня была уже достаточно хорошая карма дли свидания на выпускном, и мы с Мэтти пересмотрим наши отношения.
At the start of the year, I naïvely believed that she was now mature enough not to need that ribbon any more. В начале года я наивно полагал, что она уже духовно созрела, и лента ей больше не нужна.
If you really care about these kids, you'll leave well enough alone. Но ты не первый день на свете живешь и знаешь, что здесь уже сложившаяся система.
They agreed that their son should choose his religion for himself when he was old enough. В конце концов, они решили, что сын уже достаточно взрослый, чтобы самому сделать свой выбор.
It's bad enough that I catch you dragging yourself through the mud again, but now you're bound and determined to ruin my date. И так уже неловко, что застукала тебя, снова купающимся в грязи, так теперь еще ты пытаешься завалить мое свидание.
I canceled a concert in toronto once, because someone couldn't find me a spicy enough crab roll, and I hate seafood. Я уже однажды отменил концерт в Торонто, когда мне не сумели найти нормально приправленный крабовый рулет, причем морские продукты я ненавижу.
I'm jittery enough as is. Я и без него уже дёргаюсь.
Can't get me to the bar fast enough. Не дождусь, когда мы уже доберемся до бара.
Not before they breathe in enough spores to be affected like you. К тому времени они уже надышатся спор, как и ты.
Hasn't that mirror suffered enough already? Эй, любовничек! Это зеркало уже настрадалось.
For one person two months are enough, for the other two years will not suffice. Соответственно, на такие курсы принимают людей с уже приличным знанием языка - на уровне Upper Intermediate или Advanced. К тому же курсы дисциплинируют.
If it used the centrifuges that it purchased from Pakistan's nuclear impresario A.Q. Khan, it could have enough fissile material to produce 20 bombs. Если он воспользовался центрифугами, купленными у доктора Абдул Кадир Хана, ядерного специалиста из Пакистана, то у него уже, возможно, накопилось количество расщепляемого материала, достаточное для производства 20 бомб.
This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
Nevertheless, by the later 16th century, enough bullion was available that many more people could keep a small amount hoarded and used as capital. Тем не менее, к концу XVI века выросшее количество монеты в обращении позволяло уже гораздо большему количеству людей накапливать (пусть небольшие) суммы и использовать их в качестве капитала.
Even though people may admire other things, they act as if they are mostly happy enough with whatever they already have, and lack the will to consider real change. Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
As if this weren't bad enough, the Commission is preparing an emission-trading scheme for EU airlines, with 2004 as the base year for setting quotas. Как будто все и так уже не достаточно плохо, Комиссия готовит схему по торговле выбросами для авиакомпаний ЕС, с 2004 годом в качестве отправной точки для установления квот.
Thanks to the many agreements and instruments that have been put in place, the international community has enough tools at its disposal to ensure the conservation and sustainable use of marine biological resources. Благодаря многим уже существующим соглашениям и документам международное сообщество располагает достаточным инструментарием для того, чтобы обеспечить сохранение и устойчивое использование морских биологических ресурсов.
Though it is no longer enough just to develop a project that looks good: it will need to fit in the landscape and add value to the district in which it will be located. Однако сегодня уже недостаточно разработать внешне привлекательный проект - он должен гармонировать с окружающей средой и повышать значимость района, в котором будет расположен.
What no one expected, though, was for someone to chime in with a working stage1 tarball and enough ebuild patches to have a usable headless system. Чего никто не ожидал, так это того, что кто-то вмешается в разговор с сообщением, что уже готов работающий stage1 и достаточно пропатченых ebuild'ов, чтобы получить работающую систему (правда без X-window).
I think that is all Japan can do - apologise until the countries say: 'We don't necessarily get over it completely, but you have apologized enough. Я думаю, что всё, что может сделать Япония - извиняться до тех пор, пока страны не скажут:«Мы не полностью принимаем это, но вы уже достаточно извинились.
The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу.
Interestingly enough, many of the labour force surveys already in existence could be adapted relatively easily to collecting information on labour dynamics. Достаточно интересен тот факт, что многие из уже используемых планов проведения обследований рабочей силы можно относительно легко скорректировать для сбора информации о динамических показателях рабочей силы.
Most developing countries still have enough lead-time to prepare for the challenges of population ageing and longevity, if they start now. Большинство развивающихся стран пока еще не использовали весь свой ресурс времени и могут подготовиться к решению проблем стареющего населения и долгожительства, если они начнут действовать уже сейчас.
However, the point is that the efficiency rhetoric is strong enough on its own to legitimize the creation of partnerships. Но дело ведь в том, что уже сама по себе аргументация по поводу эффективности носит достаточно веский характер для того, чтобы придать легитимный характер налаживанию партнерских отношений.
It's enough, but we haven't had beef for such a long time. Достаточно, но все уже давно не ели говядины