Enough, enough, can't you see he's never going to talk? |
Хватит, хватит, ты не видишь он уже никогда не заговорит? |
These are terrible things to write to you, tom- about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples. |
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются. |
Well, I've been judged enough, and I'm done. |
Что ж, меня уже достаточно судили, с меня хватит |
The British government of Prime Minister Lord North, fearful of war with France, sought reconciliation with the American colonies and was willing to grant a fair measure of autonomy to this end, but what would have been enough in 1775 would no longer suffice by 1778. |
Британское правительство премьер-министра лорда Норта, боясь войны с Францией, стремилось к примирению с американскими колониями и желало предоставить им справедливую меру автономии, но того, что было бы достаточно в 1775 году, к 1778 году уже не хватало. |
One doctor's signature is enough in the case of terminations 0-12 weeks when the applicant is under 17 years old or has passed her 40th birthday, or if the applicant has already given birth to 4 or more children, regardless of age. |
Одной подписи врача достаточно для прекращения беременности сроком 0-12 недель, когда пациентке не исполнилось 17 или более 40 лет, а также если заявитель уже родила 4 и более детей независимо от возраста. |
We'll spend Valentine's Day together, isn't it enough? |
Чёрт, мы же уже собирались провести вместе Валентинов день. |
Still, it will be too small to meet the challenge, which is difficult enough at the moment but is certain to be made more difficult by the problems of the electoral process. |
Этого будет по-прежнему очень мало для выполнения задачи, которая представляется трудной уже сейчас, но, вне сомнения, будет усложняться в связи с проблемами, связанными с избирательным процессом. |
Ants are not known to occur in Redwood trees, curiously enough, and we wondered whether this ant, this species of ant, was only endemic to that one tree, or possibly to that grove. |
Муравьи не встречаются на секвойях, что уже любопытно, и мы гадали, был ли этот вид муравьев эндемиком на этом дереве, или, возможно, в этой роще. |
As if being a teenager isn't enough of an identify crisis without having to assume a false one. |
Как будто быть подростком не достаточно для кризиса личности не говоря уже, о поддельной личности |
there isn't enough ammo to split up. |
тут... тут уже нечего делить. |
That's the real question, because this is something that's been there, part of every society that's deprived of enough resources. |
Вот это настоящий вопрос, потому что это что-то, что уже было, это часть каждого общества, которое лишено достаточных ресурсов. |
Well, tomorrow you'll get in a full day's work and a full day's pay, and then we'll all have enough. |
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся. |
I was just explaining how a negative argument doesn't make a... haven't my people been through enough? |
Я просто объяснял им, что отрицательное утверждение не может... Может, уже хватит издеваться над моим народом? |
The capacity of the United Nations and the international community to coordinate an international response is still inadequate and not integrated enough, as so many speakers before me have already mentioned here. |
Возможности Организации Объединенных Наций и международного сообщества по координации международных ответных действий все еще недостаточно адекватны и недостаточно согласованы, о чем упоминали уже многие ораторы, выступавшие здесь до меня. |
When we play that piano gig, and he's already gone to bed, he always leaves me a glass of water on my bedside table, 'cause he's worried I'm not drinking enough water, especially when I'm singing. |
Когда у нас выступление, он уже давно спит, и всегда оставляет мне стакан воды у кровати, потому что беспокоится, что я пью мало воды, особенно когда пою. |
You don't know me very well yet, but this is a big enough step for me tonight. |
Ты ещё не очень хорошо меня знаешь, но для меня и это уже очень смелый шаг. |
But enough has already been said and done to indicate that this is not the only possible path; that the goal of transnational citizenship is not utterly unreal. |
Но уже достаточно было сказано и сделано для того, чтобы дать понять, что это - не единственно возможный путь; что цель транснационального гражданства не является совершенно нереальной. |
But if backwardation is strong enough, even investors who think that the US housing market is headed for a fall will still be able to expect a good return from home price futures, because they are already getting a discounted price in the futures market. |
Но если депорт будет достаточно сильным, то даже те инвесторы, которые думают, что американский рынок недвижимости находится на пороге спада, все же будут в состоянии ожидать хороший доход от фьючерсов с недвижимостью, потому что на фьючерсном рынке они получат уже сниженную цену. |
"Big Long Now" was omitted from the album because vocalist/guitarist Kurt Cobain felt "there was already enough slow heavy stuff on Bleach, and he 'didn't want that song to go out'", according to Endino. |
Согласно Эндино, песня «Big Long Now» была исключена из альбома потому, что Кобейн чувствовал, что «было уже достаточно медленного, тяжёлого материала на Bleach, и он "не хотел, чтобы эта песня вышла"». |
We've lost enough men for on night, don't you think? |
Как вы думаете, мы ведь уже достаточно людей потеряли для одного дня? |
And when they were kids you could look into their eyes and if you looked carefully enough you'd already see her |
Даже когда они были еще детьми можно было заглянуть в их глаза, И если вы вглядесь достаточно внимательно, вы уже тогда сможете увидеть ее, |
Leave his nose alone... his lip is bad enough already, and then some! |
Оставь его нос в покое - его губа уже достаточно разбита, и затем некоторые! |
Do I need to remind you that this house already has enough complaints... to qualify for a sensitivity awareness weekend? |
Должна ли я вам напоминать, что на это здание уже подано достаточно жалоб чтобы устроить викэнд обучения чувствительности. |
It is proceeding along a road that is heavily mined, and there have already been enough explosions for us to understand that the image and credibility of the United Nations as a whole, and not only the Security Council, are being negatively affected. |
Она идет сложной дорогой, и уже было достаточно проявлений, которые давали нам понять, что самой Организации Объединенных Наций в целом и доверию, и не только Совету Безопасности, наносится ущерб. |
I've just lost my wife and daughter. isn't that enough? |
Я уже потерял жену и дочь. |