Don't you think you've done enough? |
Вы не думаете, что уже достаточно сделали? |
I mean, I've been screwed over by enough authority figures in my life to know not to start trusting them now. |
Я имею в виду, что меня уже достаточно подставляли влиятельные люди в моей жизни, чтобы наконец перестать им доверять. |
It's bad enough I have to have my first out date party with Grant on Valentine's Day. |
Послушай. То, что мне придётся провести День Св.Валентина на первой нашей с Грантом открытой "вечеринке для парочек" - это уже кошмар. |
Certainly, enough other people have suffered, to punish her. |
онечно, достаточно других людей уже пострадало, чтобы наказать ее! |
I know well enough that when Mary has spoken, my opinion has little bearing on the matter. |
Раз Мэри уже все решила, меня никто и слушать не станет. |
Well, take a look at dady, he's not going to have enough even for alimony. |
Посмотрите на нашего папочку, он уже и алименты платить не сможет... |
Haven't you put him through enough already? |
Тебе мало того, что ты ему уже причинила? |
Look here... hasn't the poor girl suffered enough? |
Да, бедная девочка уже достаточно натерпелась. |
Good, because you inbreeding is scary and weird enough as it is already. |
Вот и славно, а то твоё кровосмешение и так уже страшное и странное. |
I mean, enough already, you know? |
Я имею в виду, уже хватит, ты понимаешь? |
Okay, enough with that already. |
Может, хватит уже, а? |
I mean, haven't they robbed us of enough? |
Я имею в виду, разве они уже не лишили нас многого? |
Well, you're doing enough as it is, what with us and Charmaine's birthday party. |
У тебя и так уже достаточно хлопот, с нами и с днем рождения Шармен. |
I hadn't heard from him since, which is bad enough, and then I get this voice mail yesterday. |
С тех пор я ничего не слышал о нем, а это уже плохой признак, И вчера я получаю это сообщение. |
He thought if he could bury it deep enough, then it would never see the light of day. |
Послушай, он просто... думал, что если он похоронит это поглубже, то на свет божий оно уже никогда не вылезет. |
Honestly. It is enough now. |
Хватит уже, вы получили своё. |
I'm scared enough as it is. |
я сама уже напугана до чЄртиков. |
I was rusty enough at it at 15. |
Я и форму-то потерял уже к 15 годам. |
Bad enough my son has to tell me. |
Уже плохо, что он мне рассказал. |
I've heard enough, okay? |
Я уже достаточно наслушался, хорошо? |
From the looks of you, you've done enough damage to yourself already. |
Судя по вашему виду, вы уже достаточно навредили себе. |
Haven't you shamed him enough? |
Разве он уже не пристыжен достаточно? |
4 pounds, as if 2 pounds wasn't bad enough. |
4 фунта, если 2 фунта было уже достаточно. |
Well, all this is enough! |
Ну, всё, этого уже достаточно! |
They're terrified enough as it is with the power out, and no way to reach the outside world. |
Они и так уже напуганы из-за того, что нет электричества, и нет возможности связаться с внешним миром. |