Rhetoric, however, is no longer enough; today, we must act. |
Однако одной риторики уже недостаточно; теперь необходимы действия. |
More than enough has been said and recorded in the United Nations system on terrorism. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций о терроризме уже многое было сказано и принято большое количество документов на эту тему. |
And surely the international community is already well enough informed about certain latent crises throughout the world. |
К тому же международное сообщество, безусловно, уже хорошо осведомлено об определенных латентных кризисах по всему миру. |
They have made enough sacrifices and have paid their dues for peace and independence. |
Они принесли уже достаточно жертв и заплатили сполна за мир и независимость. |
Quite apart from the problem of illegal trade, tracking the movement of goods in legitimate trade often proves difficult enough. |
Не говоря уже о проблеме незаконной торговли, отслеживание движения товаров в рамках их законного оборота зачастую представляет собой достаточно трудновыполнимую задачу. |
This should ensure that competitiveness concerns related to environmental policy measures are adequately addressed at an early enough stage. |
В этой связи следует обеспечивать, чтобы проблемы конкурентоспособности, связанные с мерами экологической политики, решались адекватным образом уже на достаточно раннем этапе. |
There are more than enough signals that it is now high time for coordinated international action. |
Налицо достаточно сигналов о том, что уже настало время для скоординированных международных действий. |
Some experts stated that there already was enough information available, and that the main challenge today was to interpret it correctly. |
Некоторые эксперты отмечали, что имеется уже достаточно информации и что главной проблемой сегодня является ее правильное толкование. |
This is more than enough reason for convening this meeting. |
Одного этого уже достаточно, чтобы созвать нынешнее заседание. |
We have already talked about that subject enough. |
Мы уже много говорили на эту тему. |
Okay, enough with the art history lesson, please. |
Кончай уже с уроком истории, пожалуйста. |
It is bad enough that I am from Odessa. |
Достачно плохо уже то, что я из Одессы. |
Words were no longer enough; ethical behaviour must guide all aspects of life. |
Сегодня уже недостаточно только говорить об этих проблемах; необходимо руководствоваться нравственными нормами во всех аспектах жизни. |
I have reiterated that often enough that there is no need to return to it. |
Я уже много раз об этом говорил и считаю, что нет необходимости возвращаться к обсуждению этого вопроса. |
Sure, I'm old enough. |
Конечно курю, я уже вырос. |
Friendly fire, that's bad enough. |
Дружественный огонь, это уже плохо. |
All right, look, this family has enough star power already. |
Послушай, этой семье уже хватит звезд. |
Please, I'm depressed enough. |
Прошу вас, мне уже тоскливо. |
Fine, but we will have to discuss this problem soon enough. |
Ладно, но нам придётся обсудить эту проблему уже скоро. |
Turning humans into an army of werewolves is bad enough. |
Обращать людей в армию оборотней уже очень плохо. |
All right, I think that's close enough. |
Ладно, ты уже близко подошла. |
Look Meenamma, this is enough. |
Слушай, Минама, хватит уже. |
Thank you, 790, but that is enough. |
Спасибо, 790, но уже хватит. |
We already have enough problems with the strike. |
Мы уже и так взбудоражены забастовкой. |
Look, I'm paranoid enough as it is. |
Хватит тебе, у меня и так уже паранойя зашкаливает. |