I barely have enough warning as it is before these fugues or these blackouts or whatever the hell they are. |
Мне уже надоело бродить в отключке, терять сознание и всё такое. |
While the translation memory technology has become standard abroad, in Russia these systems still are used not wide enough. |
За рубежом использование систем Translation Memory в техническом переводе уже стало фактически промышленным стандартом. |
I know enough by now not to ask whether we'll be alone... or with her young friend. |
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой. |
No, enough of the Pokemons... |
Нет, хватит уже Покемонов! - Нет, папа, не хватит. |
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing - because, after all, that is clear enough by now. |
Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно. |
I think I've broken into eastwood enough times this week. |
Я уже несколько раз вламывался в свою школу. |
I think you've been hurt enough. |
Я думаю, что ты уже достаточно боли испытала. От кого? |
I mean, the guys who still wear the skinny jeans... I mean, enough already. |
Кроме парней в обтягивающих джинсах... достаточно уже. |
If there's enough beauty in here to bring out, it should have happened by now. |
У нас уже достаточно красоток, можно начинать. |
Because I, Scrappy Dappy Doo, have absorbed enough energy to... |
Потому что Скраппи-Даппи-Ду поглотил уже более чем достаточно энергии, |
The reason for this is that the hosts need enough space for students without restricting their own family life. |
Некоторые имеют детей младше тебя, некоторые старше, которые уже живут отдельно от родителей. |
Please, Brandon, we've had just about enough! |
Пожалуйста, Брендон, уже достаточно. |
You've hurt me enough. I'm hurt enough. |
Мне уже сделали так больно, как только можно. |
But I have been pushed aside, falsely accused, robbed, wounded, and insulted enough. |
Но меня уже достаточно отпихивали, несправедливо осуждали, грабили, били и оскорбляли. |
I mean, it's already bad enough I'm the juice girl. |
Я и так уже стала разносчицей напитков. |
I mean, it's bad enough I only got $80 out of this guy's account. |
Хреново уже то, что я снял всего 80 баксов с карты этого парня. |
As soon as you get out far enough, it's not a problem anymore. |
Как только заплывёшь подальше, это уже не проблема. |
(chuckling) Yes, I heard you deliver that line on 20-20, but enough dancing. |
Да, я уже слышал, вы произносили эту реплику в 20:20. |
Soon enough, Falikov's father became the institute's new director, but already in 1949 the Falikovs left the island for mainland. |
Отец вскоре стал директором института, но уже в 1949 году Фаликовы вернулись на материк. |
Yet already at that time many credit institutions were cautious enough and asked the loans being issued to legal entities to be guaranteed by companies' owners and executives. |
Однако уже тогда многие кредитные учреждения проявляли осторожность и выдавали займы юридическим лицам под поручительство владельцев и должностных лиц предприятий. |
Most countries have recognized this, coming together in Rio and Kyoto to do something about it-not enough, but the Kyoto protocol was intended only as a start. |
Но в одной из таких областей - глобальном потеплении - мы уже получили сигнал раннего оповещения. |
It's bad enough as it is. Today's not Sunday. |
Оставь для воскресенья, ты уже и так хороша. |
No. No, I told you that Tuesday is not soon enough. I need the samples in the showroom by Monday. |
Да нет же, во вторник уже поздно, образцы должны быть в ателье к понедельнику. |
I was hoping Dom was going to be here by now but this one is clean enough we can do it without him. |
Я думал, что Доминик уже появится к этому времени Но тут все просто в принципе. |
You'd hit a man with a brick, which is bad enough, but to do it because of how he makes your Dad feel. |
Ты ударил человека кирпичом, это уже само по себе плохо, но сделать это, чтобы не расстраивать отца. |