Примеры в контексте "Enough - Уже"

Примеры: Enough - Уже
I barely have enough warning as it is before these fugues or these blackouts or whatever the hell they are. Мне уже надоело бродить в отключке, терять сознание и всё такое.
While the translation memory technology has become standard abroad, in Russia these systems still are used not wide enough. За рубежом использование систем Translation Memory в техническом переводе уже стало фактически промышленным стандартом.
I know enough by now not to ask whether we'll be alone... or with her young friend. Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
No, enough of the Pokemons... Нет, хватит уже Покемонов! - Нет, папа, не хватит.
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing - because, after all, that is clear enough by now. Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно.
I think I've broken into eastwood enough times this week. Я уже несколько раз вламывался в свою школу.
I think you've been hurt enough. Я думаю, что ты уже достаточно боли испытала. От кого?
I mean, the guys who still wear the skinny jeans... I mean, enough already. Кроме парней в обтягивающих джинсах... достаточно уже.
If there's enough beauty in here to bring out, it should have happened by now. У нас уже достаточно красоток, можно начинать.
Because I, Scrappy Dappy Doo, have absorbed enough energy to... Потому что Скраппи-Даппи-Ду поглотил уже более чем достаточно энергии,
The reason for this is that the hosts need enough space for students without restricting their own family life. Некоторые имеют детей младше тебя, некоторые старше, которые уже живут отдельно от родителей.
Please, Brandon, we've had just about enough! Пожалуйста, Брендон, уже достаточно.
You've hurt me enough. I'm hurt enough. Мне уже сделали так больно, как только можно.
But I have been pushed aside, falsely accused, robbed, wounded, and insulted enough. Но меня уже достаточно отпихивали, несправедливо осуждали, грабили, били и оскорбляли.
I mean, it's already bad enough I'm the juice girl. Я и так уже стала разносчицей напитков.
I mean, it's bad enough I only got $80 out of this guy's account. Хреново уже то, что я снял всего 80 баксов с карты этого парня.
As soon as you get out far enough, it's not a problem anymore. Как только заплывёшь подальше, это уже не проблема.
(chuckling) Yes, I heard you deliver that line on 20-20, but enough dancing. Да, я уже слышал, вы произносили эту реплику в 20:20.
Soon enough, Falikov's father became the institute's new director, but already in 1949 the Falikovs left the island for mainland. Отец вскоре стал директором института, но уже в 1949 году Фаликовы вернулись на материк.
Yet already at that time many credit institutions were cautious enough and asked the loans being issued to legal entities to be guaranteed by companies' owners and executives. Однако уже тогда многие кредитные учреждения проявляли осторожность и выдавали займы юридическим лицам под поручительство владельцев и должностных лиц предприятий.
Most countries have recognized this, coming together in Rio and Kyoto to do something about it-not enough, but the Kyoto protocol was intended only as a start. Но в одной из таких областей - глобальном потеплении - мы уже получили сигнал раннего оповещения.
It's bad enough as it is. Today's not Sunday. Оставь для воскресенья, ты уже и так хороша.
No. No, I told you that Tuesday is not soon enough. I need the samples in the showroom by Monday. Да нет же, во вторник уже поздно, образцы должны быть в ателье к понедельнику.
I was hoping Dom was going to be here by now but this one is clean enough we can do it without him. Я думал, что Доминик уже появится к этому времени Но тут все просто в принципе.
You'd hit a man with a brick, which is bad enough, but to do it because of how he makes your Dad feel. Ты ударил человека кирпичом, это уже само по себе плохо, но сделать это, чтобы не расстраивать отца.