Besides, we've sacrificed enough, okay? |
Кроме того, мы уже многим пожертвовали. |
It'll take me a day to create a document that will bed-in well enough with what we already created. |
Мне потребуется день на документ, чтобы он подошел к тем, что мы уже создали. |
I was prepared to let this go if you wanted it badly enough. |
Я уже смирилась с её потерей, раз она тебе так нужна. |
His name was Chad, and, Mia, that's enough. |
Его звали Чад, и хватит уже, Миа. |
Don't you think I've been through enough? |
Вы не думаете, что я и так уже достаточно натерпелась? |
While comprehensive SRRs and standards of conduct are already in place, much remains to be done - both on the part of MRs and SRs - to ensure that all staff, at all levels internalize enough of those principles to become fully accountable. |
Хотя всеобъемлющие ППП и стандарты поведения уже разработаны, как ПР, так и ПП еще многое предстоит сделать для того, чтобы все сотрудники на всех уровнях в достаточной степени прониклись указанными принципами и стали полностью подотчетными. |
Don't you think you interfered in this thing enough already? |
Разве Вам не кажется, что Вы уже достаточно навредили? |
She got enough numbers to feed into her machines yet? |
Ей уже достаточно цифр, чтобы засунуть в свою машину? |
I do not want it, what you paid so far is enough. |
Не нужно. Того, что ты уже заплатил, достаточно. |
Don't you think the detective asked already enough questions? |
Ты не думаешь, что детектив задал уже достаточно вопросов? |
You've made enough of a mess already. |
Да, мы уже сейчас будем. |
I mean, there's already enough power in play than could be summoned by a single amateur. |
В смысле, здесь уже больше сил в игре, чем мог бы собрать один любитель. |
I only have to fondle her off enough in this position... and now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied. |
Было достаточно ласкать ее почаще в этой позе... и она уже не может совладать со своим желанием наслаждения. |
You have interfered in my life enough now! |
Ты уже достаточно нагадила в наших отношениях! |
Haven't they lost enough already? |
Не потеряли ли они уже достаточно? |
But for some, just accepting who you are is hard enough. |
но для некоторых принять себя уже достаточно тяжело. |
Richard had reached a point in his life but it was no longer enough. |
Ричард дошёл до такой точки в жизни, когда этого уже стало не хватать, |
My dear child, don't you think you've done enough... |
просто помогать вам? Дитя мое, вы уже достаточно сделали, приехав сюда с мужем. |
That's enough from the both of you. |
Так! Хватит уже, оба! |
You know what - you've had to break the bad news to him enough times. |
Знаешь что, ты сообщала ему плохие новости уже много раз |
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests. |
Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей. |
A man fell out Prue's office window, which is suspicious enough, but then a man matching the same description went and killed a lawyer down the street. |
Мужчина выпал из окна кабинета Прю, что уже подозрительно, и, судя по описанию, он же пошёл и убил адвоката через дорогу. |
You've been alone for a few days, isn't that enough? |
Уже несколько дней ты один, разве этого мало? |
Tell the Intendant Bigot for me that the local people have barely enough food to feed their own families. |
Передай своему интенданту Биго, ...что местным жителям уже нечем кормить свои семьи! |
All right, one more time! That's enough! |
Мы уже переигрывали сотню раз! А я перестану быть твоей заложницей. |