Примеры в контексте "Enough - Уже"

Примеры: Enough - Уже
Okay, okay, that's enough. Ладно, давайте уже все садитесь.
Either it's exactly what it looks like, Which is bad enough, or it's something worse. Или это именно то, чем кажется, что уже довольно плохо, или это что-то еще хуже.
It's bad enough he's in Detroit! Плохо уже то, что он в Детройте!
It's reason enough if you're just not ready to take that step - moving in together. Уже просто то, что ты не готов к такому шагу - уже достаточная причина... если ты не готов съезжаться.
But if you can be what you are not what you think you should be you'll be happy enough. Но... если ты можешь быть таким, какой ты есть, а не каким, по-твоему мнению, ты должен быть, ты будешь счастлив уже от этого.
That would be misrepresenting myself and I think enough of that has been done already! Это было бы самообманом, и я думаю, достаточно того, что уже сделано!
Don't you think you've done enough already? Ты не думаешь, что уже сделал достаточно?
It's bad enough I lied, but if you think I'm letting you out of my sight... То, что мне пришлось соврать твоей матери - уже плохо, но не думай, что я оставлю тебя без присмотра...
Come on, Charles, we've got enough samples, surely. Да брось, Чарльз, у нас уже достаточно образцов!
We went over it like 100 times you know it by heart, enough Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field. Плохо уже то, что ты так поступаешь в личной жизни, но теперь это затрагивает и работу.
Cut it out! That's enough! ѕрекратите... 'ватит, ну хватит уже!
He's old enough, Dad! Папа, он уже достаточно взрослый!
Great Britain already has a mad king, a mad magician is the outside of enough. В Великобритании уже есть безумный король, безумный волшебник - это уже слишком.
Did you get to blame enough stuff on your poor mother? Уже во всём обвинила бедную мамочку?
Haven't you people pestered me enough? Когда вы уже перестанете меня доставать?
I mean, they already suffer enough abuse just being in Glee. я имею в виду, они уже страдают достачно ругаються из-за членства в Хоре
Harmless enough little man, but a pain in the proverbial! Безобидный человечишка, но всех уже достал!
It's bad enough that you'll be nearby, but it's our only chance to record him, because he will be looking for a wire. Достаточно плохо уже, что ты будешь поблизости, но это единственный шанс его записать, потому что он проверит жучок.
It was noted that SMEs in clusters are in a better position than isolated firms because of benefits such as collective efficiency, and that internal linkages are no longer enough. Отмечалось, что в кластерах МСП находятся в лучшем положении, чем изолированные фирмы в силу таких преимуществ, как коллективная эффективность, а также того, что внутренних связей уже оказывается недостаточно.
And, you know, you've been through enough today, so I figured maybe you were sleeping. И, знаешь, ты уже достаточно на сегодня, поэтому я подумал, что ты спишь.
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children. Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
No, I've broken quite enough rules for one night, thank you. нет, я нарушила уже достаточно правил для одной ночи, спасибо.
The job puts you out there enough without you hanging your toes over the edge. Эта работа итак отнимает все твое время, но теперь ты перешла уже все разумные пределы.
The impact of the financial and economic crisis on the world and in particular on the possibilities for development had been mentioned often enough. Здесь уже достаточно много говорилось о воздействии финансово-экономического кризиса на мир, и, частности, на возможности в области развития.