Okay, okay, that's enough. |
Ладно, давайте уже все садитесь. |
Either it's exactly what it looks like, Which is bad enough, or it's something worse. |
Или это именно то, чем кажется, что уже довольно плохо, или это что-то еще хуже. |
It's bad enough he's in Detroit! |
Плохо уже то, что он в Детройте! |
It's reason enough if you're just not ready to take that step - moving in together. |
Уже просто то, что ты не готов к такому шагу - уже достаточная причина... если ты не готов съезжаться. |
But if you can be what you are not what you think you should be you'll be happy enough. |
Но... если ты можешь быть таким, какой ты есть, а не каким, по-твоему мнению, ты должен быть, ты будешь счастлив уже от этого. |
That would be misrepresenting myself and I think enough of that has been done already! |
Это было бы самообманом, и я думаю, достаточно того, что уже сделано! |
Don't you think you've done enough already? |
Ты не думаешь, что уже сделал достаточно? |
It's bad enough I lied, but if you think I'm letting you out of my sight... |
То, что мне пришлось соврать твоей матери - уже плохо, но не думай, что я оставлю тебя без присмотра... |
Come on, Charles, we've got enough samples, surely. |
Да брось, Чарльз, у нас уже достаточно образцов! |
We went over it like 100 times you know it by heart, enough |
Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть. |
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field. |
Плохо уже то, что ты так поступаешь в личной жизни, но теперь это затрагивает и работу. |
Cut it out! That's enough! |
ѕрекратите... 'ватит, ну хватит уже! |
He's old enough, Dad! |
Папа, он уже достаточно взрослый! |
Great Britain already has a mad king, a mad magician is the outside of enough. |
В Великобритании уже есть безумный король, безумный волшебник - это уже слишком. |
Did you get to blame enough stuff on your poor mother? |
Уже во всём обвинила бедную мамочку? |
Haven't you people pestered me enough? |
Когда вы уже перестанете меня доставать? |
I mean, they already suffer enough abuse just being in Glee. |
я имею в виду, они уже страдают достачно ругаються из-за членства в Хоре |
Harmless enough little man, but a pain in the proverbial! |
Безобидный человечишка, но всех уже достал! |
It's bad enough that you'll be nearby, but it's our only chance to record him, because he will be looking for a wire. |
Достаточно плохо уже, что ты будешь поблизости, но это единственный шанс его записать, потому что он проверит жучок. |
It was noted that SMEs in clusters are in a better position than isolated firms because of benefits such as collective efficiency, and that internal linkages are no longer enough. |
Отмечалось, что в кластерах МСП находятся в лучшем положении, чем изолированные фирмы в силу таких преимуществ, как коллективная эффективность, а также того, что внутренних связей уже оказывается недостаточно. |
And, you know, you've been through enough today, so I figured maybe you were sleeping. |
И, знаешь, ты уже достаточно на сегодня, поэтому я подумал, что ты спишь. |
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children. |
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей. |
No, I've broken quite enough rules for one night, thank you. |
нет, я нарушила уже достаточно правил для одной ночи, спасибо. |
The job puts you out there enough without you hanging your toes over the edge. |
Эта работа итак отнимает все твое время, но теперь ты перешла уже все разумные пределы. |
The impact of the financial and economic crisis on the world and in particular on the possibilities for development had been mentioned often enough. |
Здесь уже достаточно много говорилось о воздействии финансово-экономического кризиса на мир, и, частности, на возможности в области развития. |