Примеры в контексте "Enough - Уже"

Примеры: Enough - Уже
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode. Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек.
Don't you think you've helped enough? Тебе не кажется, что ты уже достаточно помог?
It's bad enough the West VII are here. "Вест-7" уже не подарок.
Come on, we've missed enough of this brilliant treasure-hunt bonanza. Пойдём, мы уже здорово отстали в этой замечательной игре.
Ciro, that's enough, my Father's waiting... Отец уже пришел. Постой, скажу тебе кое-что.
As it would seem, we've caused enough trouble here. Но... Мне кажется, мы наделали тут уже достаточно неприятностей
I've already made enough sacrifices for thisompany. Я и так уже многим пожертвовал для этой компании.
Well, I've sort of seen him enough now that it wouldn't shock me. Ну, я как бы его уже достаточно видел, так что он бы меня не шокировал.
But there was no time, and getting even with his brother was reward enough. Но времени не было, а поквитаться с братом уже было наградой.
We're near enough, we don't need him anymore. Мы уже достаточно близко, он нам не нужен.
The renovations on my apartment are far enough along that I can move back in. Ремонт в моей квартире уже почти закончен, и я могу туда вернуться.
The Convention was already specific enough in itself, and the Committee should always have the flexibility to consider situations that sometimes developed very rapidly. Конвенция итак уже достаточно конкретна сама по себе, и Комитет должен всегда гибко рассматривать ситуации, которые подчас развиваются весьма быстро.
The first phase of the trials could start as early as February, on condition that enough volunteers make themselves available. Первый этап опробования вакцины может начаться уже в феврале при том условии, что будет достаточно добровольцев, желающих принять в этом участие.
Failure to provide enough funding to implement IMIS properly, particularly at offices away from Headquarters, would undermine the very considerable investment already made in the system. Если для надлежащего внедрения ИМИС, особенно в подразделениях вне Центральных учреждений, не будут выделены необходимые ассигнования, то это во многом сведет на нет отдачу от весьма значительного объема средств, уже вложенных в эту систему.
The time frame is already very tight, barely allowing enough time for its implementation without any room for unforeseen circumstances that could delay the process. Они и без того уже очень жесткие; времени едва хватит на реализацию этой модели, и не остается никаких возможностей для маневра на случай непредвиденных обстоятельств, которые могут задержать этот процесс.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
I just think that Bay is old enough that she has to form her own opinion of him. Я думаю, Бэй уже достаточно взрослая чтобы иметь свое собственное мнение о нем.
There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction. Из прошлых и нынешних трагедий уже извлечено достаточно уроков, из которых ясно, что нельзя допустить повторения насилия и разрушения.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, our planet already produces enough food to feed every child, woman and man. Согласно данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, на нашей планете уже производится достаточно продовольствия, чтобы накормить всех детей, женщин и мужчин.
It is clear that we have now a large enough framework to lay the foundations for our work. Вполне очевидно, что мы имеем уже достаточно прочную основу, чтобы приступить к работе.
Significant enough though this is, it is just the latest in a series of dramatic reductions in the United Kingdom's nuclear weapons. И хотя это уже и так достаточно значительно, это являет собой лишь самое последнее в серии кардинальных сокращений ядерного оружия Соединенного Королевства.
For others, article 54 raises highly controversial issues about the balance between law enforcement and intervention, in a field already controversial enough. По мнению других правительств, в статье 54 поднимаются весьма спорные вопросы относительно баланса между обеспечением соблюдения права и вмешательством в той области, которая и без того уже является достаточно спорной.
According to the FAO, the planet could already produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people. По данным ФАО, на нашей планете уже могло бы производиться достаточно продовольствия, чтобы обеспечить 2100 ккал. в день на человека для 12 млрд.
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
Public participation procedures in many countries of that subregion were incomplete, underdeveloped or poorly elaborated and the public was not involved early enough in the process. Во многих странах этого субрегиона процедуры участия общественности являются неполными, недоработанными или несовершенными, а общественность не привлекается к осуществляемому процессу уже на его достаточно начальных этапах.