Примеры в контексте "Enough - Уже"

Примеры: Enough - Уже
Are you depressed enough now for your gin and ton...? Ты уже в глубокой депрессии для джина с тоник...?
You fight well in the old style... but you've caused me enough trouble. ы хорошо сражаетесь. старом стиле. Ќо вы причинили мне уже достаточно непри€тностей.
Yes Dad, I'm old enough, I'm 35. Да, папа, я уже большой, мне тридцать пять.
I realized later, when I was much older, that my mother, whenever she'd see there wasn't enough food, would get a stomach ache. Я очень поздно понял, уже взрослым, что моя мама, моя старушка, когда видела, что есть нечего, у неё живот начинал болеть.
All right, that's enough of that. Слушайте, может быть хватит уже?
It's... it's been embarrassing enough, and... and he's already starting to ask questions that I don't know how to answer. Это... довольно не удобно и... и он уже начинает задавать вопросы, на которые я не знаю, как ответить.
All right, you two, enough now! Эй, вы, двое, хватит уже!
It's enough with the bar already, you know what I'm saying? Хватит уже с баром, понимаете о чём я?
Don't you worry that you already done enough already Вас не беспокоит тот факт, что вы и так уже много сделали...
We're already making enough money to pay your rent and all your bills, and I'm just about to put a very big fish on the hook as our investor. Мы уже зарабатываем на аренду квартиры и оплату счетов, а скоро в мои сети попадется крупный инвестор.
Interestingly enough, TNCs play a relatively important role in a number of countries that have not received sizable FDI flows since several years or that even experienced disinvestment. Достаточно интересно то, что ТНК играют сравнительно важную роль в ряде стран, в которые не поступает значительного объема прямых иностранных инвестиций уже в течение ряда лет или в которых наблюдается даже процесс изъятия инвестиций.
Don't you think you've bothered them enough? Ты не понял, что ты всех уже утомил?
Emil, surely that's enough, isn't it? Эмиль, может быть, уже хватит?
Don't you think that we have all already suffered enough in service of your revenge scheme, Red? Не думаешь, что мы уже достаточно пострадали ради твоего плана мести?
In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. По моему опыту, эти редкие провидцы, которые могут думать сквозь миры искусства, дизайна и техники, имеют возможность замечать, когда другие уже достигли достаточно чудес, чтобы цель была в пределах досягаемости.
Don't you think that's enough incineration for one day, Mr. Rory? Вам не кажется, что уже достаточно поджиганий на сегодня, мистер Рори?
We base our position on this question upon the view that our peoples have sacrificed enough and that the reward must be a total ban on testing nuclear weapons. В своей позиции по этому вопросу мы исходим из того, что наши народы уже принесли достаточно жертв и что наградой им должно быть полное запрещение испытаний ядерного оружия.
In his delegation's opinion, enough arguments and justifications had already been put forward for a decision to be made on the Federation's request for observer status, and it was unnecessary to allocate the item to a Main Committee before it was considered in plenary meeting. По мнению его делегации, для оценки просьбы о предоставлении этой Федерации статуса наблюдателя, уже было приведено достаточно аргументов и обоснований и нет необходимости в передаче данного пункта какому-либо главному комитету перед его рассмотрением на пленарном заседании Ассамблеи.
The working group should be given a broad enough mandate to permit all Member States to raise matters of interest to them, many of which have already been expressed in their submissions to the Secretary-General or before the Assembly. Рабочая группа должна получить достаточно широкий мандат, чтобы позволить всем государствам-членам затронуть вопросы, представляющие для них интерес, многие из которых уже были выражены в их замечаниях, представленных Генеральному секретарю или этой Ассамблее.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that enough machinery was already in place at the United Nations to find ways of increasing efficiency, and he expressed doubt as to the need to add another body for that purpose. Г-н ОДАГА-ЯЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в рамках Организации Объединенных Наций уже создано достаточно механизмов для поиска путей повышения эффективности, и выражает сомнение в необходимости создания для этой цели еще одного органа.
We are now agreed that enough time has been wasted and it is high time that we returned home and put this process on the road. Мы сейчас договорились о том, что достаточно много времени уже потрачено впустую и что давно пора нам вернуться домой и двинуть этот процесс вперед.
It has been almost two decades since the widespread application of SAPs across the South, and 20 years is enough time to evaluate their effectiveness on overall social and economic development. Ныне ПСП проводятся в массовых масштабах в странах Юга уже почти два десятилетия, а 20 лет - это немалый срок для оценки их эффективности с точки зрения общего социально-экономического развития.
It does not reach conclusions on whether enough evidence is available to indict particular individuals, let alone whether the evidence justifies a finding of guilt. По его результатам не делаются выводы относительно того, существует ли достаточный объем доказательств для предъявления обвинений конкретным лицам, не говоря уже о том, имеются ли веские доказательства для установления вины.
For three consecutive years, the United Nations Office for Project Services has been able to operate successfully in accordance with the self-financing principle, generating enough income in implementation and supervision fees to cover all administrative expenses and to maintain a financial reserve at the prescribed level. Вот уже третий год подряд Управлению удается успешно осуществлять свою деятельность в соответствии с принципом самофинансирования и получать доход в виде оплаты услуг по исполнению и надзору в объеме, достаточном для покрытия всех административных расходов и поддержания финансовых резервов на предписанном уровне.
As Mr. van Boven had already pointed out, the report did not contain enough answers to the questions the Committee had asked about the situation in Croatia in March 1993 as part of urgent action procedures. Как уже подчеркивал г-н ван Бовен, в докладе содержится недостаточно ответов на вопросы, заданные членами Комитета в ходе рассмотрения положения в Хорватии в марте 1993 года в рамках процедуры незамедлительных действий.