It was bad enough when you were cracking onto them, but both of you. |
Ужасно уже то, что ты заглядывался на них, но чтобы вы оба. |
Morale's low enough as it is. |
Ной, Дух у команды уже никакой. |
Well, I think you got enough candy to last for a lifetime. |
Так, думаю у тебя уже столько конфет, что хватит до конца жизни. |
To speak of plots is offensive enough. |
Болтовня о заговоре - уже нешуточное оскорбление; |
Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry. |
Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль. |
And not just because you and the elders took away our power - which, of course, would be reason enough. |
И не только потому, что вы со старейшинами отняли у нас силу - что, конечно, уже достаточная причина. |
Haven't we tormented each other enough? |
Не хватит ли уже мучить друг друга? |
This is enough of your complaining! |
Месье? Хватит вам уже жаловаться! |
Well, between you and me, it's practically reward enough being one of the few humans of all time to get orders from an actual angel. |
Так, между нами, я уже награжден, учитывая, что я один из немногих людей, которым довелось выполнять приказы настоящего ангела. |
Don't you think he's suffered enough? |
Вам не кажется, что он уже настрадался? |
But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough. |
Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится. |
And if you've never been arrested and put on trial, well, that alone is sentence enough. |
Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание. |
Haven't they done enough harm? |
Разве они уже не нанесли достаточно ущерба? |
Now you've been through enough, haven't you? |
Вам уже пришлось пережить достаточно, не так ли? |
Maybe there's enough Homer in the world for now. |
Может быть в этом мире уже достаточно Гомеров? |
I think you're well enough now, but you got to expel him. |
Я думаю ты уже достаточно излечился, чтобы освободится от него. |
What these kids go through on a day to day basis is bad enough without this - this madman out there. |
То, с чем эти дети сталкиваются каждый день, уже достаточно... |
You've said enough on this topic. |
Ты уже достаточно сказала на эту тему |
Haven't they been through enough? |
Разве они уже не достаточно пережили? |
Haven't you ruined enough now? |
Не достаточно ли ты уже разрушил? |
Okay crashing a wake is bad enough |
Испортить поминки - это уже плохо. |
All right, that's enough of that. |
Всё, хватит с нас уже этого. |
watching Lexie in a diaper is punishment enough. Wh... what? |
Смотреть на Лекси в подгузнике - уже наказание. |
Funny enough, someone else thought of all that, |
Смешно, кто-то еще уже обо всем этом подумал, |
You going on tour right now is bad enough, but taking your children is beyond the pale. |
Твоя поездка в тур сейчас - уже достаточно плохо, но брать с собой детей, это уже переходит все границы. |