| It was bad enough when you were cracking onto them, but both of you. | Ужасно уже то, что ты заглядывался на них, но чтобы вы оба. |
| Morale's low enough as it is. | Ной, Дух у команды уже никакой. |
| Well, I think you got enough candy to last for a lifetime. | Так, думаю у тебя уже столько конфет, что хватит до конца жизни. |
| To speak of plots is offensive enough. | Болтовня о заговоре - уже нешуточное оскорбление; |
| Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry. | Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль. |
| And not just because you and the elders took away our power - which, of course, would be reason enough. | И не только потому, что вы со старейшинами отняли у нас силу - что, конечно, уже достаточная причина. |
| Haven't we tormented each other enough? | Не хватит ли уже мучить друг друга? |
| This is enough of your complaining! | Месье? Хватит вам уже жаловаться! |
| Well, between you and me, it's practically reward enough being one of the few humans of all time to get orders from an actual angel. | Так, между нами, я уже награжден, учитывая, что я один из немногих людей, которым довелось выполнять приказы настоящего ангела. |
| Don't you think he's suffered enough? | Вам не кажется, что он уже настрадался? |
| But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough. | Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится. |
| And if you've never been arrested and put on trial, well, that alone is sentence enough. | Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание. |
| Haven't they done enough harm? | Разве они уже не нанесли достаточно ущерба? |
| Now you've been through enough, haven't you? | Вам уже пришлось пережить достаточно, не так ли? |
| Maybe there's enough Homer in the world for now. | Может быть в этом мире уже достаточно Гомеров? |
| I think you're well enough now, but you got to expel him. | Я думаю ты уже достаточно излечился, чтобы освободится от него. |
| What these kids go through on a day to day basis is bad enough without this - this madman out there. | То, с чем эти дети сталкиваются каждый день, уже достаточно... |
| You've said enough on this topic. | Ты уже достаточно сказала на эту тему |
| Haven't they been through enough? | Разве они уже не достаточно пережили? |
| Haven't you ruined enough now? | Не достаточно ли ты уже разрушил? |
| Okay crashing a wake is bad enough | Испортить поминки - это уже плохо. |
| All right, that's enough of that. | Всё, хватит с нас уже этого. |
| watching Lexie in a diaper is punishment enough. Wh... what? | Смотреть на Лекси в подгузнике - уже наказание. |
| Funny enough, someone else thought of all that, | Смешно, кто-то еще уже обо всем этом подумал, |
| You going on tour right now is bad enough, but taking your children is beyond the pale. | Твоя поездка в тур сейчас - уже достаточно плохо, но брать с собой детей, это уже переходит все границы. |