| It had been suggested that enough materials and work were already on the table to draw upon and develop work for the forthcoming session. | Было заявлено, что уже имеется достаточный объем материалов и проделанной работы, на основе которых можно проводить обсуждение на предстоящей сессии. |
| It offered Kosovo Serbs less than they already had and did not go far enough in the protection of Serb patrimonial sites. | Оно предоставляет косовским сербам меньше, чем они уже имеют, и не содержит достаточных мер по защите мест сербского культурного наследия. |
| Montenegro was the newest country in the world, but surprisingly enough it was already engaged in a debate on energy policy. | Черногория является новым государственным образованием на мировой арене, но что удивительно, она уже вовлечена в дискуссию по поводу энергетической политики. |
| If you do, then that's reward enough. | Если это так, то это уже что-то дает. |
| But hasn't there been enough violence? | Но может быть уже хватит насилия? |
| I mean, it was bad enough when you did it withhe valet. | В смысле, хватило уже и того, что ты это делала перед камердинером. |
| Go home, you've got enough! | Иди домой, хватит тебе уже. |
| Well, I have enough friends, thank you. | Если что, то у меня уже есть друзья, так что спасибо. |
| Okay, wait, look, I am old enough, I swear. | Ладно, вот, клянусь, я уже взрослая. |
| Well, enough of this chit-chat, ifs time to get down to business. | Ну, хватит трепаться, давай уже сразу к делу. |
| I can't take notes fast enough, let alone analyze what I've written down. | Я не умею делать заметки быстро, не говоря уже об анализе того, что я записываю. |
| Honey, I get that you're happy, but enough with the eye contact. | Милочка, я понимаю, что вы счастливы, но хватит уже смотреть прямо в глаза. |
| To think seriously about suicide, I was not young enough. | я была уже не так молода, чтобы всерьЄз думать о самоубийстве. |
| I didn't do enough when it really counted. | Один раз я уже осталась в стороне. |
| Haven't you gotten enough people killed? | Сколько людей уже погибло по твоей милости? |
| Look, I feel bad enough about Colin, what if something happens to you? | Слушай, мне и так уже хреново из-за Колина, а что, если что-то случится с тобой? |
| Other companies are also making concerted efforts to achieve the requisite standards and there are enough examples to suggest that high-quality production in Africa is a realistic target. | Другие предприятия также последовательно борются за достижение требуемых стандартов, и уже есть достаточно примеров, позволяющих считать создание высококачественного производства в Африке реалистичной задачей. |
| Haven't you put these boys through enough? | Разве эти ребята уже не через достаточно прошли? |
| Maybe enough time has passed that now it's okay to show Muhammad. | ћы же не знаем, а вдруг уже прошло достаточно времени, и показывать ћухаммеда теперь можно! |
| You've got enough frames, you don't need any more. | У тебя уже достаточно рам, больше тебе не нужно |
| No, the situation is bad enough as it is. | Нет! Незачем обострять и так уже напряженную ситуацию. |
| This is bad enough - a civilian death - without you making it into a conspiracy. | Плохо уже то, что погиб гражданский, а теперь ты утверждаешь, что это и вовсе заговор. |
| Hasn't he paid enough penance? | Разве он уже не искупил свою вину? |
| We're already being sued, but I guess she decided my headache wasn't big enough. | Нам уже предъявили иск, но, кажется, она решила, что этой головной боли мне недостаточно. |
| That you've... you've probably done enough. | Что ты... ты и так уже достаточно натворила. |