It had been suggested that enough materials and work were already on the table to draw upon and develop work for the forthcoming session. |
Было заявлено, что уже имеется достаточный объем материалов и проделанной работы, на основе которых можно проводить обсуждение на предстоящей сессии. |
It offered Kosovo Serbs less than they already had and did not go far enough in the protection of Serb patrimonial sites. |
Оно предоставляет косовским сербам меньше, чем они уже имеют, и не содержит достаточных мер по защите мест сербского культурного наследия. |
Montenegro was the newest country in the world, but surprisingly enough it was already engaged in a debate on energy policy. |
Черногория является новым государственным образованием на мировой арене, но что удивительно, она уже вовлечена в дискуссию по поводу энергетической политики. |
If you do, then that's reward enough. |
Если это так, то это уже что-то дает. |
But hasn't there been enough violence? |
Но может быть уже хватит насилия? |
I mean, it was bad enough when you did it withhe valet. |
В смысле, хватило уже и того, что ты это делала перед камердинером. |
Go home, you've got enough! |
Иди домой, хватит тебе уже. |
Well, I have enough friends, thank you. |
Если что, то у меня уже есть друзья, так что спасибо. |
Okay, wait, look, I am old enough, I swear. |
Ладно, вот, клянусь, я уже взрослая. |
Well, enough of this chit-chat, ifs time to get down to business. |
Ну, хватит трепаться, давай уже сразу к делу. |
I can't take notes fast enough, let alone analyze what I've written down. |
Я не умею делать заметки быстро, не говоря уже об анализе того, что я записываю. |
Honey, I get that you're happy, but enough with the eye contact. |
Милочка, я понимаю, что вы счастливы, но хватит уже смотреть прямо в глаза. |
To think seriously about suicide, I was not young enough. |
я была уже не так молода, чтобы всерьЄз думать о самоубийстве. |
I didn't do enough when it really counted. |
Один раз я уже осталась в стороне. |
Haven't you gotten enough people killed? |
Сколько людей уже погибло по твоей милости? |
Look, I feel bad enough about Colin, what if something happens to you? |
Слушай, мне и так уже хреново из-за Колина, а что, если что-то случится с тобой? |
Other companies are also making concerted efforts to achieve the requisite standards and there are enough examples to suggest that high-quality production in Africa is a realistic target. |
Другие предприятия также последовательно борются за достижение требуемых стандартов, и уже есть достаточно примеров, позволяющих считать создание высококачественного производства в Африке реалистичной задачей. |
Haven't you put these boys through enough? |
Разве эти ребята уже не через достаточно прошли? |
Maybe enough time has passed that now it's okay to show Muhammad. |
ћы же не знаем, а вдруг уже прошло достаточно времени, и показывать ћухаммеда теперь можно! |
You've got enough frames, you don't need any more. |
У тебя уже достаточно рам, больше тебе не нужно |
No, the situation is bad enough as it is. |
Нет! Незачем обострять и так уже напряженную ситуацию. |
This is bad enough - a civilian death - without you making it into a conspiracy. |
Плохо уже то, что погиб гражданский, а теперь ты утверждаешь, что это и вовсе заговор. |
Hasn't he paid enough penance? |
Разве он уже не искупил свою вину? |
We're already being sued, but I guess she decided my headache wasn't big enough. |
Нам уже предъявили иск, но, кажется, она решила, что этой головной боли мне недостаточно. |
That you've... you've probably done enough. |
Что ты... ты и так уже достаточно натворила. |