| Broadly, education of newly elected and appointed local officials in planning is vital. | В целом важнейшую роль играет подготовка новоизбранных и назначенных местных должностных лиц по вопросам планирования. |
| Teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards | Подготовка преподавателей с целью поощрения преподавания предметов на родном языке и повышения качества языкового обучения |
| Basic science education is central to the generation of future technologies. | Фундаментальная научная подготовка - это гарантия появления новых технологий в будущем. |
| The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system. | В докладе упоминаются образовательные программы для судейского корпуса, в том числе подготовка по вопросам разнообразия, призванная обеспечить выявление дискриминации по признаку пола в рамках правовой системы и осуществление мер по борьбе с ней. |
| Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. | Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара. |
| School kits have been distributed and teachers have been trained to begin education activities. | Перед началом учебного года была организована раздача школьных комплектов и подготовка учителей. |
| This education and training shall include relevant aspects of public health. | Такое образование и такая подготовка включают в себя соответствующие аспекты общественного здравоохранения. |
| Parties have stressed the role played by education, training and public awareness in their response strategies. | Стороны подчеркнули большую роль, которую играет образование, профессиональная подготовка и информирование населения в стратегиях реагирования. |
| However, members of NGOs were involved in various kinds of prison activity such as education and training. | Однако представители НПО принимают участие в различных видах деятельности в этих учреждениях, таких, как обучение и профессиональная подготовка. |
| Human rights education and training for judges, lawyers and law enforcement officials were essential. | Важное значение имеют обучение и подготовка судей, адвокатов и работников правоохранительных органов в области прав человека. |
| Research, education and training are the cornerstones for furthering knowledge and are part of the overall capacity-building process. | Краеугольными камнями процесса углубления познаний и составными частями общего процесса создания потенциала являются научные исследования, образование и подготовка кадров. |
| Thus research, education and training are the cornerstones for furthering knowledge and are part of overall capacity-building. | Таким образом, научные исследования, образование и подготовка кадров представляют собой три краеугольных камня в процессе углубления познаний и являются составной частью общего процесса создания потенциала. |
| Lastly, the education and training of women and girls were essential. | И наконец, настоятельно необходимы образование и профессиональная подготовка женщин и девушек. |
| Singaporeans had access to a whole range of social benefits and facilities in the areas of housing, health care, education and training. | Населению предоставляется широкий спектр социальных услуг в таких областях, как жилье, здравоохранение, образование и профессиональная подготовка. |
| Such socialization in turn, depends on him/her having adequate conditions for education, play and social activities. | В свою очередь, такая подготовка к жизни в обществе зависит от имеющихся в его/ее распоряжении соответствующих возможностей, связанных с образованием, играми и социальной деятельностью. |
| Many of the policy debates in recent years have focused on how education and training can bridge the growing problem of skill mismatch. | Во многих случаях проходившие в последние годы дискуссии по вопросам политики были сосредоточены на вопросе о том, каким образом образование и профессиональная подготовка могли бы решить растущую проблему несоответствия профессионального состава рабочей силы требованиям рынка. |
| Training for recreation leaders, preventive education at youth health clubs and leisure activities for youth are sometimes provided. | Иногда организуются учебная подготовка организаторов досуга, профилактическое просвещение в спортивных клубах для молодежи и молодежные культурные мероприятия. |
| Today, education and training remain priorities for the Agency. | Сегодня образование и подготовка остаются приоритетными задачами для Агентства. |
| The programme originally had five sectoral areas of concentration: agriculture; industry; economic planning and management; education and training; and women-in-development. | Первоначально в программе содержалось пять секторальных областей сосредоточения усилий: сельское хозяйство; промышленность; экономическое планирование и управление; образование и профессиональная подготовка; и роль женщин в развитии. |
| Literacy programmes and general education can provide them with a powerful means for increasing their economic and social involvement. | Программы ликвидации неграмотности и общеобразовательная подготовка могут дать им мощные средства для более активного участия в экономической и социальной жизни. |
| Teacher education, sharing of experiences and new teaching methods are extremely important in the context of ESD. | Подготовка преподавателей, обмен опытом и новые методы обучения крайне важны в контексте ПУР. |
| Since 1978, teacher education has been taking place at university. | С 1978 года подготовка преподавателей ведется в университете. |
| The Programme gives the highest priority to the sector of training and education of women at all levels. | Приоритетными направлениями деятельности по линии этой Программы являются повышение квалификации, обучение и профессиональная подготовка женщин на всех уровнях. |
| This education mainly focuses on fields that are closely related to the Roma culture. | Эта подготовка сконцентрирована в основном на тех областях, которые тесно связаны с культурой рома. |
| Furthermore, practical education and training are provided in each correctional institution. | Кроме того, в каждом исправительном учреждении проводится практическая подготовка. |