Teachers' education and service continuing education |
Подготовка учителей и непрерывное образование без отрыва от работы |
The ability of education to socialize children into understanding and accepting views different from their own is an important lesson for all human rights education. |
Важной задачей для всей системы образования в области прав человека является подготовка детей к пониманию и принятию взглядов, отличных от их собственных. |
Preparation of a plan of action for achieving progressively free primary education is part of State obligation under international law relating to the right to education. |
З. Подготовка плана действий в целях поэтапного введения бесплатного начального образования является частью обязательства государства по международному праву в связи с правом на образование. |
The term "public education" used in the Preamble would probably have to be replaced by "education and training". |
Используемое в преамбуле выражение "народное просвещение" несомненно может быть заменено выражением "образование и подготовка". |
The academy mainly provides a military and patriotic education consisting of courses in physical education, social sciences and military theory. |
В училище главным образом в духе "военно-патриотического" воспитания дается физическая подготовка, общественные предметы и военная теория для курсантов. |
Strategies were being implemented to ensure equitable access to education for ethnic minority groups, such as bilingual education, scholarships and training for teachers in areas with ethnic minorities. |
Реализуются стратегии по обеспечению сбалансированного доступа к образованию для групп этнических меньшинств, такие как двуязычное образование, выплата стипендий и подготовка учителей в районах, в которых живут этнические меньшинства. |
The training covered a number of areas, including recent trends in children's education and excellence in pre-school education (criteria and evaluation). |
Подготовка охватывала целый ряд вопросов, включая последние тенденции в образовании детей и изучение лучшего опыта в системе дошкольного образования (критерии и оценка). |
Equally, while intercultural education may play an important role in policy documents and curricula, in practice the topic may not receive high priority in teacher education. |
Точно так же, хотя межкультурная подготовка может играть важную роль в программных документах и учебных программах, на практике эта тема не получает высокого приоритета в подготовке преподавателей. |
Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value. |
Профессионально-техническое обучение и подготовка предоставляются после завершения начального образования и предусматривают приобретение знаний, навыков и опыта в области прикладных наук, имеющих практическое значение. |
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. |
Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования. |
Furthermore, access to vital livelihood education, such as technical and vocational training, as well as non-formal education options, including agricultural skills and pastoralist education, are extremely limited. |
Кроме того, крайне ограничен доступ к жизненно важному образованию, обеспечивающему средства к существованию, такому как профессионально-техническая подготовка, а также к неформальному образованию, включая получение навыков в области сельского хозяйства и скотоводства. |
UNESCO supports countries in integrating its Climate Change Education for Sustainable Development programme into their education policies and strategies and runs a set of country programmes, which include training of educators, education planners and policymakers. |
ЮНЕСКО поддерживает страны в интегрировании программы "Образование в области изменения климата в интересах устойчивого развития" в их образовательную политику и стратегии и реализует набор страновых программ, которыми предусматривается подготовка педагогов, специалистов по планированию и разработке образовательной политики. |
That technical and vocational education and training forms an integral element of all levels of education is clearly emphasized in the UNESCO Convention on Technical and Vocational Education. |
В Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании недвусмысленно подчеркивается, что техническое и профессиональное образование и подготовка являются составным элементом всех уровней образования. |
As a result, all preparations for the enforcement of the universal 11-year compulsory education system had been made to give the new generation the highest level of general education before and after the adoption of the Socialist Constitution. |
В результате этого до и после принятия Социалистической Конституции шла подготовка к введению системы всеобщего 11-летнего обязательного обучения с целью дать представителям нового поколения общее образование самого высокого уровня. |
As noted in New Zealand's initial report under the Covenant, vocational education and training have largely been transferred from the secondary to the post-compulsory education sector. |
Как отмечалось в первоначальном докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Пактом, профессионально-техническое обучение и профессиональная подготовка вместо средней ступени в основном были возложены на ступень, следующую после обязательного образования. |
She had been glad to hear that lawyers were being given human rights education and urged that such education be extended to the entire law enforcement system and to health-care providers. |
Она с удовлетворением узнала, что юристы получают подготовку по правам человека, и настоятельно призывает к тому, чтобы такая подготовка предоставлялась во всей правоохранительной системе, а также работникам медицинских учреждений. |
Support for the institutionalization of population education at all levels of formal education (training of future teachers, inspectors, journalists and communicators), elaboration of teaching materials and strengthening of the professional capacities of workers in the social advancement field. |
Оказание содействия в деле институционализации просвещения в области народонаселения на всех уровнях формального образования (подготовка будущих преподавателей, инспекторов, журналистов и пропагандистов), разработки дидактических материалов и повышения уровня профессиональной квалификации работников социальной сферы. |
The majority of education and training takes place after attendance at primary or secondary schools and consists of institutions like the Vanuatu Institute of Technology as well as non-formal education facilities including Rural Training Centres. |
В основном обучение и подготовка осуществляются по окончании начальной и средней школ и обеспечиваются силами таких заведений, как Технологический институт Вануату, а также структурами системы неформального образования, в частности сельскими центрами профессиональной подготовки. |
It was noted that TCDC was most pronounced in the field of education and training and many developing countries were well equipped to impart quality education and training. |
Было отмечено, что результаты ТСРС наиболее заметны в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, и что многие развивающиеся страны имеют все возможности для обеспечения качественного образования и профессиональной подготовки. |
Under the programme, inter alia, peer education trainers and peer educators have been trained and an electronic peer education network has been established. |
В рамках этой программы, в частности, осуществлялась подготовка пропагандистов для осуществления программ взаимного обучения и просвещения и была создана компьютерная сеть в целях содействия взаимному просвещению. |
The members of the working group include experts in different fields, such as pre-school education, adapted education, educational guidance, pupils' welfare services, teacher training, morning and afternoon activities, and cooperation among the school and homes. |
В состав рабочей группы входят эксперты в различных областях, таких, как дошкольное воспитание, адаптированное образование, учебная ориентация, услуги по обеспечению благосостояния учащихся, подготовка учителей, утренняя и дневная внеклассная работа и сотрудничество между школой и домашними хозяйствами. |
The main function of vocational education is the training of students who have received a basic general education for work requiring an initial vocational qualification. |
Основной задачей профессионального образования является подготовка обучающихся на базе основного общего образования к трудовой деятельности, требующей начальной профессиональной квалификации |
Modalities include special education, youth and adult education, frontier education, rural education, art education, military education, intercultural education and bilingual intercultural education. |
Это следующие формы: специальное образование, обучение молодежи, взрослых мужчин и женщин, обучение в приграничных районах, сельское обучение, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование». |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. |
Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
Its faculty of education trains specialists in primary education, pre-school education and Crimean Tatar language and literature. |
На педагогическом факультете университета осуществляется подготовка специалистов по направлениям "Начальное образование", "Дошкольное образование" по специализации "Крымско-татарский язык и литература". |