For example, cross-regional thematic initiatives, such as human rights education and training, make it possible to transcend the differences that characterize group thinking. |
Например, такие межрегиональные тематические инициативы, как просвещение в вопросах прав человека и подготовка специалистов в этой области, позволяют преодолеть расхождения, присущие мышлению различных групп. |
More must be done to ensure that both entrepreneurial and technology-based skills training is provided to students at all levels of the education process. |
Необходимо делать больше для обеспечения того, чтобы подготовка в целях развития предпринимательских и технологических навыков обеспечивалась для учащихся на всех уровнях образовательного процесса. |
C. Preparing education systems to cope with natural disasters |
С. Подготовка учреждений образования к противостоянию стихийным бедствиям |
The Committee reminds the State party that human rights education and training is an obligation of State under article 13 of the Covenant. |
Комитет напоминает государству-участнику, что образование и подготовка в области прав человека являются одним из обязательств государства в соответствии со статьей 13 Пакта. |
(a) Bilingual degree in multicultural primary education. |
а) подготовка специалистов по вопросам двуязычного межкультурного начального образования. |
In 2009 the UNICRI applied research programme continued to work in the areas of security governance and counter-terrorism; emerging crimes; and training and advanced education. |
З. В 2009 году ЮНИКРИ продолжал проводить прикладные исследования в таких областях, как управление в сфере безопасности и борьбы с терроризмом, противодействие новым видам преступной деятельности, подготовка кадров и повышение квалификации. |
The presence, preparation and training of support teachers to assist pupils with special needs in mainstream education were approved and 250 such teachers are currently undergoing training. |
Было одобрено решение о выделении, подготовке и профессиональном обучении учителей-наставников, призванных оказывать содействие учащимся с особыми потребностями в общеобразовательном потоке, и в настоящее время ведется подготовка 250 таких учителей. |
The Fund also facilitates capacity building for health care workers in nutrition education and a nutrition strategy that is integrated into the Maternal Child Health Programme. |
За счет средств этого банка также осуществляется подготовка работников системы здравоохранения по вопросам пропаганды гигиены рационального питания и выработка стратегии в этой области в контексте программы охраны здоровья матери и ребенка. |
Enhancement of art and culture education, training of workers for creating contents |
Совершенствование образования в области искусства и культуры, подготовка творческих работников |
The development of a handbook for mainstreaming gender in education has created a gender-responsive learning environment, where the girls are portrayed positively and accorded equal opportunities as boys. |
Подготовка руководства по учету гендерных аспектов в системе образования позволила создать благоприятную атмосферу в плане внимания к гендерной проблематике, при которой пропагандируются положительные представления о девочках и им предоставляются равные с мальчиками возможности. |
The training aspect of human rights education aims, through other education-related social institutions, at the following objectives: |
Профессиональная подготовка по вопросам образования прав человека преследует при поддержке других образовательных социальных учреждений, следующие цели: |
(a) Training of specialists in the field of human rights education practically and institutionally; |
а) подготовка специалистов в области образования по вопросам прав человека на практике и в теории; |
Human rights education and training must be seen as a long-term exercise; its effective implementation will require progressive and continuous efforts aimed at achieving long-term goals. |
Образование и подготовка в области прав человека должны рассматриваться в качестве долгосрочной деятельности; их эффективное осуществление потребует постоянных и последовательных усилий, направленных на достижение долгосрочных целей. |
Work has proceeded along three lines: standards and guidance; resources and support; and training and education. |
Эта работа проводилась по трем направлениям: стандарты и руководящие принципы; ресурсы и поддержка; и учебная подготовка и обучение. |
JFBA further stated that education and training on international human rights law for judiciary and law enforcement agencies remained insufficient and had not been improved. |
ФААЯ заявила далее, что образование и подготовка в области международного права прав человека для работников судов и правоохранительных органов остаются недостаточными и не были улучшены. |
Provide training and continuing education to women facing difficulties in obtaining employment. |
повышение квалификации или профессиональная подготовка женщин, столкнувшихся с проблемами социальной адаптации и трудоустройства. |
Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships. |
Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов. |
In areas such as education, capacity building and training, awareness-raising, research and monitoring many non-State actors have a central role to play. |
В таких областях, как образование, создание потенциала и профессиональная подготовка, повышение осведомленности, научные исследования и мониторинг, важная роль принадлежит негосударственным субъектам. |
Accordingly, other reparation benefits, such as education programmes, physical rehabilitation, skills training and the provision of psychosocial support may be more restorative alternatives. |
Поэтому более приемлемыми альтернативами могут быть такие иные виды возмещения, как учебные программы, физическая реабилитация, профессиональная подготовка и оказание психологической поддержки. |
Emerging needs were identified in the areas of ocean governance, high-level courses for new generations of ocean leaders, and training in conflict management and education for entrepreneurs in local communities. |
Были выявлены новые потребности в таких областях, как руководство океанами, курсы высокого уровня для нового поколения руководителей, занимающихся вопросами океанов, а также подготовка кадров по вопросам урегулирования конфликтов и обучения предпринимателей из местных общин. |
Technical advice and support to the 5 Election Commission regional offices in the areas of training and voter education |
Оказание технической консультативной помощи и поддержки 5 региональным отделениям Избирательной комиссии в таких областях, как учебная подготовка и просвещение избирателей |
1.4 Public awareness, education, training, research and development and information |
1.4 Информирование общественности, обучение, подготовка, научные исследования и опытно-конструкторские работы и информация |
adequate education and training, including the opportunities for training of would-be and operating entrepreneurs; |
е) надлежащее образование и подготовка, включая возможности подготовки будущих и уже работающих предпринимателей; |
Development of research on ESD in various fields of education (e.g. students, programmes, teachers, tools). |
Подготовка исследований по ОУР в различных сегментах сферы образования (например, учащиеся, программы, преподаватели, учебные средства). |
Development and preparation of education materials for different target groups; |
Разработка и подготовка образовательных материалов для различных адресных групп. |