Further education was organized as continuation courses in the form of specialized and extension training of various orientations designed for selected positions, primarily for prison guard inspectors, chief wardens, trainers, psychologists and educators. |
Последующая подготовка организуется на непрерывной основе в форме различного рода специализированных курсов и курсов переподготовки для отдельных категорий работников: прежде всего тюремные охранники, старшие надзиратели, инспекторы, психологи и воспитатели. |
Training for key sectors, such as education, health, the police and the media, has been supported by the International Programme on the Elimination of Child Labour in some countries in Latin America. |
В ряде стран Латинской Америки профессиональная подготовка в таких ключевых секторах, как просвещение, здравоохранение, полиция и средства массовой информации, осуществлялась при поддержке Международной программы по упразднению детского труда44. |
Pilot project "Preparation of coexistence manuals with a gender and human rights perspective", to provide standards for relations in the educational community without discrimination for pregnant girls and mothers, recognizing their rights to stay in formal education. |
Пилотный проект "Подготовка пособий по этике поведения на основе гендерного подхода и прав человека" направлен на формирование в сфере образования условий, не допускающих дискриминации юных беременных и молодых матерей, и защиту их права на пребывание в учебных заведениях. |
Moreover, 50 new schools were constructed in hard-to-reach areas, community education committees were established in 800 schools and in-service training was provided to new teachers. |
Кроме того, было построено 50 новых школ в труднодоступных районах; в 800 школах были созданы местные комитеты по вопросам образования, при этом для новых преподавателей была организована подготовка по месту работы. |
(e) Production of material geared to language teaching aimed at fostering anti-racist behaviour and providing anti-racist education to all children; |
ё) подготовка языковых учебных пособий, направленных на поощрение антирасистского поведения и образования для всех детей; |
(b) The Special Representative believes that significant progress is being made with regard to the status of women in selected but important sectors such as education and training, health and integration of a gender dimension into government planning. |
Ь) Специальный представитель полагает, что отмечается значительный прогресс, в том что касается положения женщин в отдельных, но важных секторах, таких, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение и учет гендерного измерения в государственном планировании. |
Issues identified included: culture, health care, governance, violence, justice, education and training, housing, access to programs and funding, and employment. |
Рассматривались следующие проблемы: культура, здравоохранение, административное управление, насилие, правосудие, образование и профессиональная подготовка, жилье, доступ к программам поддержки и финансированию, а также занятость. |
The generic vacancy announcements would reflect the needs of departments and offices and contain the key elements of generic job profiles such as responsibilities, competencies, qualifications including education, experience, language and other skills. |
Типовые объявления о вакансиях будут отражать потребности департаментов и управлений и содержать основные элементы типовых описаний должностей, такие, как обязанности, деловые качества, квалификация, включая образование, опыт работы, лингвистическая подготовка и другие навыки. |
In South Africa, policy support and senior public service training in macroeconomics, education and public administration is being implemented through linkage mechanisms between six Canadian and six South African provinces. |
В Южной Африке через установление механизмов связей между шестью канадскими и шестью южноафриканскими провинциями оказывается поддержка политике и осуществляется подготовка государственных служащих руководящего состава по вопросам макроэкономики, образования и государственной администрации. |
Item 8 Extension, training and education to improve forest harvesting practices, productivity and availability of non-wood forest products; |
Пункт 8 - Консультационное обслуживание, подготовка и обучение в целях повышения эффективности и производительности заготовительных операций и увеличение предложения недревесных лесных товаров; |
In order for countries and territories in Oceania to benefit from these services, there is a need for capacity-building in terms of education, training and policymaking. |
Чтобы страны и территории в районе Океании могли использовать эти службы, необходимо обеспечить создание потенциала в таких областях, как просвещение, подготовка кадров и разработка политики. |
If Governments and operators were more aware of the possibilities of structured commodity finance, training and education could be organized, possibly with the support of the international community. |
Если правительства и экономические субъекты были бы лучше информированы о возможностях структурированного финансирования сырьевых товаров, то могла бы быть организована соответствующая подготовка кадров и учебная деятельность, возможно, при содействии международного сообщества. |
In accordance with those decisions, resources are targeted towards critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level, in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. |
Во исполнение этих решений ресурсы направляются на удовлетворение важнейших гуманитарных и насущных потребностей широких слоев населения Мьянмы в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание, охрана окружающей среды, борьба с ВИЧ/СПИДом, профессиональная подготовка и образование и обеспечение продовольственной безопасности. |
Mr. de GOUTTES stressed that education and training were the fundamental prerequisites for ensuring access to employment, integration into society, beginning with the administration, and the elimination of stereotypes. |
Г-н де ГУТТ подчеркивает, что образование и профессиональная подготовка являются основными предварительными условиями для обеспечения доступа к занятости, интеграции в общество, начала работы в органах администрации и ликвидации стереотипов. |
It is important for education and training, as well as lifelong learning, which enhance the employability of young people, to be matched to the needs of the labour market. |
Важно обеспечить, чтобы образование и профессиональная подготовка, а также постоянное повышение квалификации, увеличивающие шансы на трудоустройство молодых людей, соответствовали потребностям рынка труда. |
Referring first to article 10, he noted that education and training were key aspects of the prohibition of torture, particularly so in the case of a country such as Azerbaijan which was undergoing a profound transition. |
Обращаясь в первую очередь к статье 10, он отмечает, что образование и подготовка являются ключевыми аспектами запрета пыток, в частности в случае такой страны, как Азербайджан, которая находится в процессе глубоких перемен. |
Research, education and training in space science and technology and their linkage to information technology will be keys to the future for our youth. |
Для молодого поколения пропуском в будущее станут исследования, образование и профессиональная подготовка в области космической науки и техники в сочетании с информационной технологией. |
Trade liberalization had resulted in a loss of employment in Africa, particularly among women, as a result of the shift away from labour-intensive industries; education and training were imperative in order to facilitate women's absorption in the newly created manufacturing jobs. |
Либерализация торговли привела к уменьшению занятости в Африке, особенно среди женщин, в результате отхода от трудоемких отраслей промышленности; поэтому образование и профессиональная подготовка имеют исключительно важное значение для содействия получению женщинами вновь создаваемых рабочих мест в производственном секторе. |
The education, training and lifelong learning of women should be mainstreamed in policies at all levels, in equal opportunity policies and in national human development plans, where they exist. |
Образование, профессиональная подготовка и обучение женщин на протяжении их жизни должны учитываться в политике на всех уровнях, равно как и в политике равных возможностей и в национальных планах развития человеческого потенциала, где таковые существуют. |
There was a large measure of agreement that education, training, technical assistance and information collection and dissemination were crucial for corporate management tools to be successfully implemented. |
Почти все участники согласились с тем, что образование, профессиональная подготовка, техническая помощь и сбор и распространение информации имеют решающее значение для успешного внедрения механизмов корпоративного управления. |
As in so many other fields, continuing education is also important in government service, based on the assumption that the citizens deserve an efficient civil service. |
Как и во многих других областях, профессиональная подготовка получает развитие и в коммунальной деятельности, если исходить из того, что граждане имеют право на более качественное обслуживание. |
As such, these projects would continue to address humanitarian and basic human needs of the poor through a set of interrelated activities covering such critical issues as primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. |
Как таковые эти проекты и в будущем будут направлены на удовлетворение гуманитарных и основных жизненных потребностей бедняков посредством осуществления целого комплекса взаимосвязанных мероприятий, охватывающих такие важнейшие вопросы, как первичное медико-санитарное обслуживание, окружающая среда, ВИЧ/СПИД, образование и подготовка кадров, а также продовольственная безопасность. |
The education in these schools is regarded as part of the secondary stage covering the two-year period of the eleventh and twelfth forms whereby the trainee or pupil obtains a general secondary vocational certificate that enables him to acquire a skilled worker certificate. |
Эта подготовка считается этапом среднего образования, охватывающим двухгодичный период обучения на уровне 11 и 12 классов, по окончании которого слушателю или учащемуся выдается свидетельство о профессионально-технической общеобразовательной подготовке, позволяющее ему получить удостоверение квалифицированного рабочего. |
The target for achieving universal primary education in all countries before the year 2015 could be further accelerated through preparation and agreement on a strategy for provision of the required financial and human resources. |
Скорейшему достижению цели обеспечить всеобщее начальное образование во всех странах до 2015 года могут способствовать подготовка и согласование стратегии, предусматривающей предоставление необходимых финансовых и людских ресурсов. |
In the Nordic countries, for example, the disabled have been provided with vocational training and education services suited to their needs, as well as with employment placement services. |
В странах Северной Европы, например, для инвалидов была организована профессиональная подготовка, инвалидам обеспечивались с учетом их потребностей возможности для получения образования и оказывалась помощь в отношении трудоустройства. |