| We also agree that civic education and training are essential components of this endeavour. | Мы также согласны с тем, что гражданское просвещение и подготовка - это главные компоненты этой деятельности. |
| Other projected legislation dealt with educational reforms which would make further education and technical training freely available to all. | Другие предложенные законы были направлены на реформирование образования: послешкольное специальное образование, а также техническая подготовка стали доступны для всех бесплатно. |
| These contribute to the training and education of experts from central and eastern Europe on the management of waste and cleaner production. | В этих учреждениях проводятся профессиональная подготовка и обучение экспертов из стран центральной и восточной Европы по вопросам управления отходами и экологически чистого производства. |
| General training is currently provided to students pursuing basic through advanced military education for the Army. | В настоящее время общая подготовка проводится в рамках системы военного образования на уровнях от начального до продвинутого. |
| Preparation for peace-keeping operations is carried out through both integrated unit training and individual professional military education. | Подготовка для участия в операциях по поддержанию мира осуществляется как методом комплексной подготовки на уровне подразделений, так и на основе индивидуального обучения военных специалистов. |
| These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. | К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
| Develop training courses and technical assistance programmes for indigenous people in areas such as project design and management, environment, health and education. | Разработка учебных курсов и подготовка программ технического содействия коренным народам в таких областях, как разработка и осуществление проектов, окружающая среда, здравоохранение и образование. |
| In addition to technical education, systems management training is essential for the improved effectiveness and better coordination of early-warning processes. | Наряду с техническим образованием важное значение имеет профессиональная подготовка по вопросам управления системами в целях повышения эффективности и улучшения координации процессов раннего предупреждения. |
| Sufficient training and education possibilities were critical for successfully incorporating remote sensing and GIS technologies into national development plans. | Для успешного применения технологий дистанционного зондирования и ГИС для реализации планов национального развития исключительно важное значение имеют эффективная подготовка и обучение кадров. |
| The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. | В рамках этой программы также осуществляется лечение, организовано профилактическое обучение, подготовка кадров и предоставление информации, и особенно успешные результаты были достигнуты в области реабилитации. |
| The decade-long experience of my own country's development process has proved that the education and training of young people is the key to success. | Десятилетний опыт нашей страны в процессе развития доказал, что образование и подготовка молодых людей являются ключом к успеху. |
| Thus the disabled are guaranteed education, rehabilitation, vocational training and job opportunities. | В этом контексте инвалидам гарантируется образование, реабилитация, профессиональная подготовка и возможности трудоустройства. |
| Training and education enable people to grow and create opportunities for their own betterment. | Профессиональная подготовка и образование обеспечат людям рост и создадут возможности для улучшения собственной жизни. |
| It was therefore particularly important to elaborate a plan of action for the decade for human rights education. | Поэтому чрезвычайно важной является подготовка плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, better living standards, health, education and training are the pillars of sustainable development in Guatemala. | В этой связи повышение уровня жизни, забота о здоровье граждан, образование и профессиональная подготовка являются основными предпосылками для обеспечения устойчивого развития в Гватемале. |
| ▸ education and/or training on improved forest management | ▸ обучение и/или подготовка по более совершенной практике ведения лесного хозяйства |
| They can help identify the areas where human rights education and training are most needed for the population at large. | Они также могут определить области, где образование и подготовка по вопросам прав человека являются наиболее необходимыми для всего населения в целом. |
| Training and education is one area in which TCDC is now a very dominant modality of international technical cooperation. | Профессиональная подготовка и просвещение - это область, в которой ТСРС представляет собой явно преобладающую форму международного технического сотрудничества. |
| The policy of affirmative action in areas such as education, training and employment is particularly welcomed. | Особо приветствовалась политика специальных мер в пользу расовых групп в таких областях, как образование, подготовка кадров и занятость. |
| The training of teachers is a crucial component of preventive education and health promotion. | Подготовка преподавателей является одним из основных компонентов просветительских мероприятий по вопросам профилактики и охраны здоровья. |
| Agricultural education and training at either certificate or diploma level are offered at the Guyana School of Agriculture. | Обучение и профессиональная подготовка в области сельского хозяйства с получением аттестатов и дипломов предоставляются в сельскохозяйственных школах Гайаны. |
| In the leather and footwear industries, education and training were identified as constituting a human resources development imperative. | В кожевенно-обувной промышленности образование и профессиональная подготовка рассматриваются как первоочередная задача в области развития людских ресурсов. |
| The World Conference declared that human rights education, training and public information were essential for stable and harmonious relations among communities. | З. На Всемирной конференции было заявлено, что образование, подготовка кадров и информирование общественности по вопросам прав человека являются существенно важными для установления ровных и гармоничных отношений между общинами. |
| Key sectors/subsectors are thus identified as education, training, employment and health and nutrition. | В этой связи определены следующие ключевые сектора/подсектора: образование, подготовка кадров, занятость, здравоохранение и питание. |
| In this context, education, training and information play a fundamental role. | В этом плане образование, профессиональная подготовка и информация играют фундаментальную роль. |